韓語裡 讀法一樣嗎?

時間 2021-05-31 02:56:23

1樓:凡兔1999

大三韓語在讀,一樣

大一剛學韓語的時候也想到過這個問題,印象裡上課時老師說這兩個音發音上沒有什麼區別哈

我聽到我的老師還有南韓朝鮮朋友,讀這兩個音都沒有區別~讀文章或是日常交流時就更感受不到區別啦

2樓:

單獨讀出來會有分別的 —jeo —jyeo(雙母音)題主可以去聽一下音訊感受一下差別單個字的時候(在Papago和各種搭配聽了好幾遍,怎麼感覺好像差別不大 )它們在這種情況下發音是一樣的。

3樓:土豆泥

理論上是一樣的。記得98年的發音規則裡有說,不過好像是這種字尾裡的。不過別的地方我也沒見過。

補充一下

韓語國語語學院發布的韓語標準發音法

第二章第五條

4樓:beal

題主別看樓下拼音式解答了。區別肯定是有的,但也肯定不是cao和jiao,用韓語拼音來注音韓語本來就是不標準的。找個南韓朋友問問讀音,實際上人這個音很多老師都教的事sa,但實際上是有點偏ca的音。

這就像中文裡面一些很相似的短語但是外國人不好區分一樣。有區別,但區別不是像樓上寫的那樣

5樓:韓韓學姐

不一樣的,大概區別如下:

是 + cao

是 + jiao

關於發音問題我也是聽了幾位專業老師的講解之後自己摸索,才完全搞清楚了,題主加油哦,有什麼韓語問題也可以一起交流~

你(n )和擬的讀法一樣嗎?

一樣啊,沒啥區別。難道是因為讀n 時候上聲 214 沒有完全發出 大概發成22 而感覺奇怪吧?好吧,看來題主的疑惑應該是音節拼讀問題,下面是黃伯榮版的 現代漢語 關於漢語拼音拼讀問題的一些介紹。總的來說,是因為我們把漢語拼音分為了 聲母 和 韻母 兩部分,而 韻母 又可以拆分為 韻頭 介音 韻腹 和...

日語裡面 紫 和 村崎 讀音為什麼是一樣的

enzyme2013 爾雅 中作為中藥的紫草別名為藐,還有紫色酢漿草中的酢 念成炸,不念做 字,藐和酢二字,代表兩種紫色的實物,一起構成了代表顏色的紫 村的本字是陌,崎的本字是岞 亦可寫為為岝,也要念成炸而不是做 現代漢語裡頭這個字已經很少使用,多以地名的形式遺存,如山東省濰坊市峽山生態經濟發展區岞...

能量和力一樣嗎?

Kajfaljon 能量 Energie 與力量 Kraft 不一樣,這就好比說,太陽 本身跟它所發散出來的 太Sunny 並不相同,是兩回事,而能量的本質實際上就是波動 Schwingung 在各種不同的形式之中,對此,能量可以被比擬作水的不同相態的變化,意即能量越高的就越像是水氣一般,中等的則好...