英語專業選英語師範好還是翻譯之類的好

時間 2021-05-08 02:36:33

1樓:學語言學的Alex

看你以後從事的方向,實際上翻譯挺難的,乙個優秀的翻譯是千錘百鍊的,英語師範出來當老師居多,可以去學校也可以去培訓機構,就業前景不錯,

2樓:swoosh

看你興趣。我想做翻譯但是專業是師範,最後發現有很多教育類的課和實習都是我自己不想要的很佔時間。薪資的話,你有能力的話,翻譯可以很賺錢,也更有挑戰。

3樓:interpreterfei

原來做培訓、現在做口譯的來談談看法:首先,我認為學哪個方向不是最關鍵的,而是學得精不精,其實過早的分方向有點像是個偽命題,因為最開始是要打基礎的,自己的聽說讀寫是否足夠過硬才是關鍵;其次,興趣最重要,衝著所謂有前途而去學自己不喜歡的方向其實很痛苦的;再者,能力夠好,做老師還是做翻譯才有選擇的空間,要是能力太差,做哪一行都會受限的(做教學和培訓做不到高階;做翻譯單價也報不上去)。

4樓:楊小荷

找工作的話,很多單位、企業,說要「英語專業」,其實真正想要的都是翻譯專業。或者說,通過招人的那些試題(筆試考中英互譯,面試考口譯)你能看出,翻譯技能好的人比較有優勢。

單純從專業設定上來講,英語師範所附帶的那些課程,有很多偏虛一點的,比如教學法什麼的,不經歷長時間的實踐和反思可能無法領會其要義。而翻譯專業的設定則比較務實,也就是說乾貨比較多,比如計算機輔助翻譯啦,試譯啦,各領域專業英語啦,等等。

真正進入工作之後,感覺上,翻譯專業的人英語技能更強,我等文學專業的人時常感嘆:做不來,做不來。

基本上只要是英語語言文學這個大類下面的,考了專八,找個當老師的工作不難。但是翻譯有其獨特的技能加持,還可以考口筆譯證書(當然了,不是翻譯專業的也能考),假如去專門的機構教翻譯,收入又比教英語的要高一層。

所有這些翻譯專業的優勢,都建立在:翻譯很難得喲!大量的練習和背誦,很苦哦!而且有的學校翻譯專業可能學費都貴一些。總之要真的有興趣才能報哦。

5樓:

英語專業不一定只靠英語吃飯,完全可以去賣課、去公司、去行政。

而且你選師範是發教師資格證嗎?如果無關我建議選翻譯,學到的東西更多,當然翻譯一般得要有實踐經歷的,研究生之類的。

其實本科什麼方向都不太重要,還是好好學習、多學各種知識、增加社會實踐比較實際。

6樓:Andrew Li

永遠記得,好教師要比好翻譯賺錢的多,因為翻譯再厲害,只能一篇一篇文章翻,而好教師可以一群一群學生地教,對吧?(指的是自己創業的教師,而不是體制內教師。)

從這個角度講,好教師的尊嚴感甚至不差於好律師。

說實話,作為教師,我是很不服氣西方社會把律師和醫生的地位搞得很高。在中國歷史上,成為皇帝的老師,自己最後可變成一品大員。但從來沒有聽說皇帝的醫生成為一品大員。

7樓:

改一下回答:很多人認為教學好翻譯是兩個方向,其實這是大錯特錯的。很多人認為教學應該比翻譯簡單,這個更是錯上加錯。

這兩個想做好其實是一樣難的。如果英語老師們的水平真是無可挑剔,學生學英語還會普遍覺得難嗎?當然不會。

自己做到「聽說讀寫譯」無障礙也是不夠的,你還得能講出來,讓學生們也能輕鬆做到「聽說讀寫譯」無障礙。事實上,何況多數老師自己都做不到這個。其實做到這一點跟做到成為一名優秀的翻譯員所需要的東西是一樣的,只要達到了,你隨便幹什麼都輕鬆,否則,哪樣都幹不好。

英語專業好還是商務英語專業好?

Nemo 蟹邀目前商務英語大二在讀商英在注重語言的同時也注重外貿知識的學習 比如國貿國際金融經濟學跨境電商.所以看自己只是對語言感興趣或者是對商務知識感興趣 哪個專業好不好在不同的大學也是不一樣的比如師範類院校那麼英語師範專業一般也都比其他的英語專業 翻譯商英 來的好點 感覺這倆專業沒有啥評判誰好誰...

英語專業考研選翻譯還是學科教學

跳跳糖 我覺得得看你以後想做什麼。如果你是想當老師,個人還是建議學科英語專業,雖然考翻譯專碩,以後也可以從事教學,但是學科英語專業偏向教育,讀這個專業能讓你學到更多教學知識,就業方向也比較固定,就是對口中小學的英語教學工作。所以如果你不想當教師,以後想做翻譯,那可以選翻譯,如果是教師,建議學科英語。...

藥學專業好還是英語專業?

可愛子 果斷站藥學。英語專業不好就業加枯燥無聊,畢竟口譯只有幾個人能幹。想想整天上英語課的感受,而且還很水,學校特別好的忽略。英專生,上大學最後悔的是學文 江蘇的文理考題就40分差別腦子一時進水學了文 最最後悔的是選了英語專業。 Guandy Shaw 藥學專業專業課大部分與化學相關,有機化學,無機...