日本人真的能清晰的分清清音和濁音嗎?

時間 2021-05-31 06:46:56

1樓:

不一定…可能只有自己母語裡可以瞬間分清。

有節課和日本人一起上,課上需要記述一門有清濁對立的其他語言,據我觀察日本人並不能百分之百完全聽出來清濁。

2樓:

當然可以,雖說現在從東北地區開始傳染開來的詞首vot>0的情況已經普遍出現,但是沒關係,詞首的清音送氣都很明顯,還是能分。詞中的濁音一般都是真濁音,東北口音還帶鼻冠音,更是容易分

3樓:sfmmdm

當然,他們從小聽到大,肯定能分辨啊。

你覺得難分辨很正常,因為你是中中國人,中文普通話的塞音塞擦音和擦音是沒有濁音的。反過來,因為日語不區分送氣音和不送氣音,所以中文普通話的送氣音和不送氣音日本人也很難分辨。(對於日本人來說「波」和「潑」發音是一樣的)。

要想分辨清楚還是要靠多聽。

4樓:二白

當然可以了,不光清音濁音,還有促音長音啥的都是可以聽出來的。你現在覺得不好區分,聽不出來是因為剛接觸不久,對這幾個音不敏感。在聽出這幾個音的區別之前,必須要自己先大量地練習,當自己能夠準確地發出清音和濁音的時候,再去聽聽力中的這幾個音會發現區分它們簡直易如反掌。

5樓:杭州朝日教育培訓中心

日本的很多單詞本身就是由濁音組成發音的,所以他們並沒有刻意去區分是不是濁音,只是印刻在他們日語體系中的一部分而已吧。就像我們中文當中的兒話音一樣,我們也刻意去區分,但是我們肯定聽的出來。

一般日本民眾能分清音讀和訓讀嗎?

分不清。記得曾經在推特上看到過日本人發的乙個音讀訓讀的測試,很多人都東錯西錯的。反正我是全對,他們有些懂點中文的,一臉懵逼 震驚地問我 肉 字普通話rou明明和 差很多為啥我能知道這是個音讀。雖然這個問題用上海話讀音馬上就能解決掉。對於題主這種疑問,多去混混日本人的圈子,網上也好現實也好,到了一定的...

說說你和日本人的友誼?

匿名強答 我跟我隊友 我跟我隊友Yukiko是初中認識的,在課外數學班上。那天換地方上課我倆都來早了,就這麼嘮起來了。Yukiko中文說的perfect以至於我一開始根本沒想到她是日本人這茬 說話根本不帶口音,沒有大家普遍吐槽的什麼奇奇怪怪的發音之類的。長得不錯 如果把頭發放下來根本認不出來是日本的...

日本留學的你們和日本人關係多親密?

多親密?先加個匿名吧,畢竟認識的日本人朋友也用知乎。雖然我覺得我這匿名沒啥意義,人家看到我寫的內容就知道是我寫的了,但還是自欺欺人匿名吧。我對每週參加他們的活動,也沒有什麼不愉快,只是我多次跟她的朋友說,每月舉辦4次的活動就要7000 日元的參加費太貴了,但對方也沒有聽進去意見的樣子。我跟媳婦說這件...