為什麼漫畫(動畫)漢化之後還要製作繁體版本?

時間 2021-05-06 00:41:38

1樓:

用簡體字的人能認繁體,用繁體字的人就不能認簡體了?為什麼會有這種自信……

絕大部分人都自帶簡繁識別技能的。按比例來說,用簡體不認繁體的人數還比較多。

就我追的字幕組,如無慣用繁體的人繁化,都優先發布簡體。因為動畫沒有漫畫的煩惱:字元居中。

如果簡體字有方便的字型,那我也不想用繁體。繁化也很煩。

前面有人說什麼斜感嘆號字形貼近原文本形複雜可以多擋背景……不說那些。只要豎版字元能居中,我就別無所求了。這種枯燥的體力勞動還要簡體乙個乙個調,那我選擇死亡。

大陸沒有豎排習慣,試遍所有簡體字體也沒找到字元居中的。(也許有,不過我沒找到,入的幾個組也是。如果有的請賜我乙個。

自行修改字型符號簡單與否我不清楚,既然繁體自帶居中我為什麼不用呢?

也有翻譯懶得繁化用簡體的,苦的是嵌字和審圖。也有翻譯嵌字都圖省事直接橫排版的……苦的是讀者。(這點閱讀習慣培養了也沒什麼

而且大部分漢化組都喜歡統一字型,於是一傳播,人員分散再建,傳來傳去都那幾個字型。

就我見到的情況來說,沒有什麼遷就繁體人群的意圖。

因為【翻譯直接輸入法繁化、嵌字繁體字體豎排字元自動居中最省事】是大部分用繁體的主要原因。

2樓:

目前在四五個漢化組做,大多都是約定俗成用繁體(除了乙個個人漢化之外)我覺得,是因為出版社漢化本基本上只有港版台版,有正式授權大陸的其實很少,所以買漢化本的多數能看到的都是繁體,於是國內漢化組就自然而然也是用繁體了

另外一點就是日文漢字和繁體字的相似度大於簡體字(沒有認真研究就只是說平時一般接觸的感覺而已)

另外,不是很贊成說方便補字擋背景這個說法……至少我自己做的時候是盡量不擋的,還有像一些擬聲詞「ゴ」之類簡單,換成繁體字其實很累贅有時看著不太舒服

3樓:林彧

看了一圈

居然沒人說用繁體字更方便嗎→_→

繁體字筆畫多,做背景字的時候可以擋住更多的背景,補背景字的時候省力一點

方便全球華人這種話也不靠譜_(:з」∠)_遇到的港台人士都是會看簡體字的

(oA`)不如做成英化版,方便全球呢

4樓:

關於漫畫的,不過與題目稍微有點不一樣——即相當部分的漢化組,在漢化時,都是直接以繁體字製作的。

其原因很大程度是因為 JOJO 熱情漢化組的 Zoffy 製作了華康系列帶有斜嘆號、雙斜嘆號、三斜嘆號、感嘆號 + 問號、雙感嘆號 + 問號、連體波浪號以及愛心符號等特殊符號的定製繁體字體,讓漢化組得以在方便勞動的同時(以前沒有斜嘆號是乙個,要做到雙嘆號就得打兩個「!!」,三斜嘆號就是三個「!!!」,然後壓縮字距,再對齊文字,量一多極其麻煩),並保證較為優異的鑲字效果。

而且簡體字很少有適合漫畫豎排的。

***經@夏墨提醒,Comic-han 上確有另外人士製作的*修改*版。考慮到修改字型檔單個字元的技術含量也並不高,從嘆號統一傾斜的角度、與文字的視覺對齊、二重以上嘆號的間距,以及字型檔的全面來看,此處還是單舉被廣泛應用的、 Zoffy 製作的華康斜系列吧。

***呃,這套修改版字型似乎是熱情漢化組內部專用的,但做得好一點的組幾乎都在用它……

5樓:王泊峰

漫畫繁化是一部分是因為繁體字看起來更漂亮好看,它比簡體字更飽滿。

還有就是繁體字港台同胞看得懂,而大陸同胞竟然神奇的即便沒有學過繁體字也能理解繁體字的意思。所以現在很多漫畫的漢化都是以繁體字為主。

6樓:Asdpotter

大部分字幕組都會先發布簡體版,再發布繁體版。繁化的過程等於是再一次的修訂,提高準確性。如果不是純機翻的話繁體版的質量一般比較好。

針對日本的動漫,很多專有名詞用繁體寫出來會更加順眼、好看,而更重要的一點是某些生僻字比簡體好看得多。

,都說得相當詳細,這裡就不一一引用了。

某些著名的字幕大組只發布繁體版,可能會有部分觀眾看習慣了(比如HKG)。

對80 90後來說,不少人是看TVB的動畫長大的,而這上面的字幕都是繁體。

7樓:

我只知道日本漫畫很多沒有在內地授權出版,正版的一般都是港台那邊的,除了我們大陸搞地下漢化或正式授權是使用簡體字,在華人圈子裡應該都是繁體字吧。現在網際網路發達使得時間大大縮短了,之前要想看就要等挺久的(04、05年在廣東這看饅頭堂速度也過得去,不過那時15塊還是覺不便宜的),港台那邊的雜誌要在廣州那些城市才買的到吧。當然各種D版的繁體也好(看的懂,提筆寫是不太會),簡體也好,有的看就挺不錯了。

為什麼異族侵略中原之後會「漢化」?

石舟齋 英法美德俄都沒有入主過中原,為什麼我們現在的衣冠是西歐式的 zz體制是俄式的,如果有個人從300年前穿越過來,一定會認為現在的中國 古代的異族會漢化,現在的世界各國歐化,本質上都是為了適應生存環境的文化選擇。入主中原的鮮卑契丹女真,要統治廣大的農耕土地 人口,就要有適應農耕的思想文化 政治制...

繪本作家漫畫家為什麼不去製作動畫片呢?

攪屎棍子 因為很簡單,漫畫所描寫的只是 關鍵幀 比如乙個側踢敵人的動作,漫畫的話,只需要兩幅內容就可以了。一幅是,抬腿,準備側踢,以及畫出和敵人的相對位置。然後,下一幅可以是直接敵人被踢飛的鏡頭,而這個鏡頭中可以不出現發動側踢的人。然而動畫則不一樣,動畫需要將從開始有動作,到敵人被踢飛出去,這一整串...

為什麼有些galgame動畫化後漢化組會以片頭曲的名字作為譯名?

小錢 最早遇到這情況是盜版盤看到雪之少女 KANON 當時就在想是不是某個名雪廚的陰謀,直到群裡碰到了某個字幕組兼 資深鍵子 他回答是這樣 clanna是家族的意思D則是DANGO的簡寫,你看ED就叫糰子大家族,把CLANNAD翻譯成家族的都是偽非 實際看過麻枝的採訪大家都懂.粉總有辦法幫你腦補個理...