在看原著和經過改編後的影視作品之間你有什麼不同的體會?

時間 2021-05-30 12:16:30

1樓:Favor

個人觀點。

大部分原著都是可以如實地改編成影視劇的。然而,現狀是大部分原著經過改編後都變得面目全非,這是非常可悲的做法。

事實上,大部分成功的改編都在於他盡可能的保留原著所要表達的內容和思想。

2樓:妞妞

有的。比如說那個《從你的全世界路過》原著張嘉佳,那本書我很喜歡,都是是一些小故事,我看書看了有四五遍,用蜻蜓FM聽這本書兩遍。感覺故事不做作,感人至深!

然而電影將故事挑挑揀揀,內容再修改播出後我覺得也挺好看。豬頭的故事真是令人心疼。但還是有些小失望,因為畢竟跟原著不一樣,我就是一直感覺,從書中看到的畫面可能沒有電影播出的畫面美麗,但卻像感同身受了一般,而電影看的是別人的故事,沒有觸動深處。

相比現在的電影,我更喜歡以前的老電影,那種黑白片,比如說我們耳熟能詳的《城南舊事》,書中的英子和電影中的英子根本就是同乙個,和書裡的內容大差不差,而且人物形象個個深入人心,尤其是英子天真單純的眼神。以及那個《雷雨》,感覺都很不錯。

個人覺得,現在的電影製作投資很高,明星演員分分上場,卻沒有老電影裡演的好。現在這個時代,我更喜歡的是讀書,看原著啦,電影對我來說大多是打發時間,多的是從裡面得到些雞湯,對演員的喜愛,但我感覺有些表面。

如果說原著和改編後的電影我力推哪個,那毋庸置疑是原著。支援原著,支援書籍,支援用自己和作者的情感相碰撞擦出的畫面和想象。 ( 'ω' )

3樓:張小宛na

《暮光之城》電影裡一些演員的顏值和書裡描寫的差別有點太大

《飢餓遊戲》電影裡Sam的芬尼克和書裡一樣帥!!!!一眼就心動!!確認過眼神是讓凱匹特少女追逐的男人

4樓:NC張十三

都叫改編了,有差異不是理所當然的嗎?改得合你口味多吹多看,改得不喜歡就齊了不看,還嫌不爽就噴丫的!這個時代,最簡單了……

5樓:西西布嚕布嚕

原著相對於影視作品來講(個人覺得)有很大想象的空間,人物形象會更立體一些。

不過也要看原著是什麼型別,如西遊記啦~三、四歲就被帶著看,看了十多年了。我要看原著的話講真有點看不下去;

法醫秦明那類的,改編之後好像……(廣電搜太血腥的不要)文化水平有限到現在四大名著還沒看完

6樓:

看原著時的體會:臥槽,刺激,怎麼會有如此好看的劇情

看改編時的體會:臥槽,這特麼什麼東西,翔吧

反正我看大多數改編時的心情是好不起來的,原著改編後為了迎合市場不得不在原有劇情上做改動,改動後的劇情就讓我感覺少了那種看原著時的味道,就像缺少了靈魂了一樣

7樓:

一本優秀的原著可以促使我們去看影視劇;一部精彩的影視劇也可以促使我們去看原著。

當我們發現影視劇可以在原著的基礎上深化了角色形象,就會覺得都很值得推薦;當我們發現影視劇完全背離了人物性格,我們就會覺得毀了原著。

以上是我的一點體會。

有哪些改編的影視作品毀掉了原著?

美國隊長電影,綠箭電視劇集,Fladh電視劇集,哥譚市電視劇集,金剛狼電影,X Men電影。復仇者聯盟電影,根據DC和Marvel改編的影視作品基本都很爛。 林卓爾 於正版笑傲和神鵰 其實,我懷疑在於媽心裡,這兩個故事應該分別叫作 令狐公子和東方姑娘不得不說的催淚往事 or 黑木崖愛情故事 or 小...

有哪些毀原著的影視作品?

今天是2020年7月12日 我去年寫過乙個回答,沒想到過去這麼久了居然還有人來反駁我我承認 陳情令 我不僅看完了全集甚至還開了超前點播,但是至少在我這裡 陳情令 和 魔道 是不一樣的,我之所以覺得這些耽改劇毀原著,是因為影視蹭了他們的熱度,卻否認他們的愛情,既然不肯承認那何必去翻拍呢 我先匿了 單看...

哪些改編影視作品在你心目中神還原了原著?

馬聖童 83版射鵰英雄傳,雖然人設劇情也是對原著有了很大的顛覆,但也是很成功不敗筆的.尤其是翁美玲的黃蓉,苗僑偉的楊康. 往事不如煙 一次我無意中看到乙個電視台凌晨在播指環王,當時播的指環王3,已經播到阿拉岡帶領軍隊進攻摩多,我深深的被吸引了,就上網搜了完整版。那時候是用快播看的,免費看的,現在挺懷...