為什麼有了翻譯APP,我們還需要乙個翻譯機?

時間 2021-05-08 02:32:24

1樓:Mitchell

不請自來~

如果你的外語水平足夠可以,那麼你就是乙個翻譯機了,在外面溝通基本無障礙,不需要翻譯機的輔助也可以用正常交流

如果外語水平有侷限,那麼翻譯機可以幫助到你到了乙個陌生的外語環境,輔助你隨時可以溝通,隨時可以做交流,是必不可少的存在

對於翻譯機,還有其他的疑慮,可以參考下這篇https://

zhuanlan /p/147019354

2樓:青銅樹

因為翻譯機能夠做到以下幾點:

1、離線翻譯,無需網路

2、輕巧方便,便於攜帶

3、語音識別,拾音更強

分割線『離線翻譯,無需網路』

科大訊飛

而翻譯機很好的解決了這一問題,翻譯機本身就包含有翻譯所需要的各類資料,所以就算是在離線時,也能夠進行翻譯操作,這就解決了在訊號不好的地方不能實時翻譯的問題

小公尺有品

分割線『輕巧方便,便於攜帶

翻譯機個頭小,重量一般為125g左右,便於攜帶,用起來也方便,不管是在採訪中還是在商務過程中,翻譯機都能夠以輕巧的方式,以翻譯人員的標準來進行翻譯

分割線『語音識別,拾音更強

而翻譯機解決了這一問題,翻譯機採用了"雙麥克風"技術,是專門為多場景語言的翻譯機制定的,在用了這項技術之後,語音識別準確率可以達到97%左右

搜狗翻譯機

總結:所以這也就是為什麼說,翻譯機對於需要翻譯的人來說,更重要的原因!

市面上有很多非常優秀的翻譯機,就國內而言,就有科大訊飛,剛果,搜狗,獵豹,有道等!

3樓:vincentzlt

這個問題感覺問做產品的人更合適。

市面上主流的翻譯系統基本上都轉了神經網路翻譯。各家的模型類似,主要拼的就是資料庫了。語音翻譯也差不多是再拼合乙個語音合成的模型。

有了 iPhone 我們為什麼還需要乙個 iPad?

十分想說,很多人吐槽安卓是做盾牌的螢幕越做越大。但是iPhone其實早就盾牌了好嗎,你看螢幕大小從pod,到touch phone,再就是mini,pad,更大就是mac了,但是為什麼沒人吐槽蘋果說螢幕越來越大呢?因為螢幕大小很明確地反映出用途的不同,即使它們的系統 軟體 硬體水平差不多。也就是定位...

英語翻譯軟體翻譯挺準的,我們還需要學習英語嗎?

還需要的,不管怎麼樣,學進去了才是自己的才會更好,雖然現在的翻譯軟體都比較好用,你不能一直靠著別的軟體哦,你用福昕的翻譯的文件雙語同譯,這樣可以幫助你去更好學習理解外文的意思,看著也不累 無悔客 現在顯然還要學英語。首先,翻譯軟體並不準確,奇葩翻譯層出不窮,需要人為糾正其次,科技類翻譯太弱了 最後,...

為什麼在有網路翻譯的情況下還需要人工翻譯?

Accurate Balance 那是因為機器翻譯水平很好,但仍然有限。對於最簡單的例子來說,意義之外的意思不一定是以不同的語言在同一句型中傳達的。此時,直譯的結果是每個句子似乎都沒有情感和邏輯。 胡老師 乙個專業譯員和乙個機器翻譯最大的不同在於 譯員能夠理解ST,而機器永遠不能理解,機器只是機械的...