請問如何漢化gal遊戲?

時間 2021-06-08 12:19:53

1樓:

許多年後,我已經有能力翻譯,決定自行翻譯,不定時放出最新資源

——————

我只是看過一下教程而已,可能會有錯誤,就當是拋磚引玉吧,望漢化組dalao指出錯誤。

挺久之前有事用crass時研究過一下,crass主要是用來提取cg和bgm,提取文字也就是理論可行,不一定會成功(倒不如說失敗率遠高於成功率),想要提取文字是要看相應的遊戲系統,封包格式是怎樣的,然後選擇相應的提取工具。不過如果文件加密了就基本gg了。

提取出來的基本不可能是純正文字,還會夾雜大量的程式碼,涉及bgm檔案啊cg檔案啊之類的,想提取純正文字要碼程式,原理是把有某個象徵的段落分離開來,由於我不擅長碼程式,所以也就學到這裡就卡住了。翻譯好了就替換原文本相應的台詞。

接下來是翻譯,修圖(某些圖提取出來有可能會有破損,或者某些圖自帶日語,你要修成能看的。)……最後是封包。

個人覺得是封包最難,因為教程看的一臉懵逼……澄空應該有教程,相應工具也能找到,另外如果題主想弄Alicesoft的漢化可以去找一下哈尼喵漢化組,畢竟他們把蘭9都漢化了,這兩個遊戲系統一樣,求教一下總不會有損失的。

如何評價《Eden 》這部gal?

入坑之作 拋開故事本身,就人物塑造而言實在讓人眼前一亮。2009年灰髮血瞳百歲科學家洋服蘿莉 天頂星基因技術所創造出的高顏值生物CPU 我相信哪怕是有任何一丁點科學情懷的lsp,都扛不住這種設定。在高度統一協調的音畫和文字下,這些矛盾重重的元素所構成的人設竟然毫無違和感,反倒是寥 寥幾小時勾勒出了乙...

如何看待心願屋漢化組眾籌漢化Galgame的做法

按理說對於資瓷這些漢化組是很吼的,畢竟不懂日語這種文字遊戲根本沒法強行玩下去,但問題是公開眾籌,因為我記得漢化或者翻譯組本身是不能盈利的,再加上本身gal的性質 大部分 給你扣上乙個傳播黃色的帽子,這輩子都栽進去了 hypily123 我來編個故事.以前有個人,十分喜歡看書,還是英文書.但是自己又不...

主機遊戲玩家對漢化要求高嗎,未來在遊戲市場的翻譯會不會擴大?

殷大仙 必須高,因為在下並非硬核到為了打遊戲學日語以及一些其他語言的地步,唯一掌握好的語言英語也就屬於剛剛能聽明白一些不太繞的劇情對話,至於完全了解劇情就得調出字幕了。所以乙個質量上乘的中文翻譯對於玩家,不管是那個端的玩家,都是很重要的。但是這個翻譯工作的前景有多少呢?我本人並不是特別看好。首先一點...