這首詩怎麼寫比較好?

時間 2021-06-04 03:41:42

1樓:亦不如初

昨夜營奠訴淒涼,今朝躬耕復平常。

壠下長眠萬古寂,埂頭依舊春播忙。

這一版對仗不工,所以改了一版:

昨夕營奠訴淒涼,今日躬耕復往常。

壠下長眠萬古寂,埂頭春播一時忙。

以上你的詩。以下你寫詩的因素。

前年清明節第二天去山東出差,路上看到這樣一副景象——田埂不遠處的墳頭擺放著新鮮的祭品,前一晚燒盡的紙灰還殘留在墓碑前,而田地裡,有零星幾個農人在犁地。當時突發感悟:清明節應時而祭,那些祭品和紙錢寄託著生者對逝者的追思,農人也曾在前一晚緬懷先輩或愛人,但逝者已去,當新的一天到來,日子總要繼續過。

好的,開始噴。

昨夜營奠訴淒涼,

這一句,清明祭祀。大晚上的是祭祀?不是見鬼了?祭祀是白天。所以是昨日。

第二,祭奠是託哀思而不是訴哀思。

第三,淒涼毛線。江城子(鷓鴣天)看迷了心竅是吧。還是說只會牽強套用?

說句不好聽的,清明祭奠就像每年的任務,到了這天做什麼事,哀思是有的,其它的還真……而且,你並沒有看到(話)場景,(淒涼)場景。所以起句太爛了。

今朝躬耕復平常。

起承轉合。第二句要承。這一句建議放在轉處,畢竟也確實轉了。至於怎麼寫,自個琢磨。

壠下長眠萬古寂,

該承偏轉,該轉偏承起句。毛病!

埂頭依舊春播忙。

合還成。什麼依舊,昨日是不是今之舊?昨日忙春播了嗎?

這一版對仗不工,所以改了一版:

不是對仗不工,是平仄問題。改不如不改。改了也沒用。嗯,你是今韻。

昨夕營奠訴淒涼,今日躬耕復往常。

壠下長眠萬古寂,埂頭春播一時忙。

2樓:原味桃酥

千家煙火盡清明

東風又綠費沉吟

行來萬里還庸碌

固守百年亦苟營

爺逝黃泉兒繼業

生耕田畝死埋壟

苦樂由人唯自覓

追思聊可作虔誠

有人贊了,高興的很。回頭看看有點長了。或者這樣他鄉村鎮亦清明

奔波所見客沉吟

爺逝黃泉兒繼業

生耕田畝死埋壟

3樓:兔今誰

夜祭流星魂寄語,

殘月送燼風誦序。

境遷時過景難再,

冬去春來可曾逾?

分析就不分析了,將就看吧。

遣懷首先想到是寫詩,不錯不錯。

辭職,告別郵件怎麼寫比較好?

情歌王 各位,從?天起,咱們就不是搭檔聯絡了,sorry,把聯絡說的淡是由於我也怕這一刻到來,怕這一刻到來是由於,是由於我捨不得咱們。我現已選好了自己的路了,總要走這一步的,期望咱們都能支撐並祝福我將來的路,在此謝過了,同樣我也會祝咱們能更好的作業著,不辛苦,多發工資,呵呵。從?天起,咱們就要從搭檔...

這首詩寫的可好?

有兩位答主特別耐心的為我解釋,我也學會不少,我也不知道發這個的初衷是什麼,反正就是閒來無聊想曬一曬高中寫的詩,當然我的意思不是現在寫的有多好,沒指望有人說特別好,就是希望有幾個懂的能給我指點一下。不分平仄確實讓這首詩不像正經詩詞,說偽詩詞不過分,而且裡面很多意象是生搬硬套的,不是很流暢,畢竟比較詞窮...

問問這首詩寫的怎麼樣

七八點的太陽 剛好讀到這首詩,然後來知乎看看,尼采受教了,哈哈哈。不過這個元月讓我挺在意的,這翻譯到底啥意思啊,元月不是農曆一月的意思嗎,沒有原文就很難受。 鸑鷟 字句不通,意義不通,整個意象的構建,比喻的機理都是亂的。沒有構思和安排,完全就是亂寫的,前面貌似寫愛情,後面寫的健康,頌揚什麼的牛頭不對...