英語交流時,如果突然發現乙個詞或片語不會說,也找不到其他方式替代該怎麼辦?

時間 2021-05-31 19:53:34

1樓:

你這種情況很正常,我自己也會碰到。如果你發現乙個詞或片語不會說並且也找不到替代,你可以把你要說的這個詞或片語的意思解發布來,問問老外可以用什麼詞來說。

比如,和朋友用英語聊天時,他問我中午吃什麼,我說吃昨天剩下的但我卻忘記leftovers這個詞了,而且我也找不到其他的詞代替,這時我就會問他 which word would you use to describe the food that was left from my last meal? 然後他就教我是leftovers,或者你可以不說那個詞,直接用那個詞的解釋來加以說明。 即使是在正式的商業場合,我也會這樣做,因為老外最忌的是不懂裝懂或答非所問,而且其實很多老外是好為人師的,就像我一樣:

) Hope this helps. Good luck!

2樓:鹽選推薦

確實有這樣的問題,最佳的解決辦法是:以「單元意群」為單位積累學習詞彙和短語。

這裡需要注意的是:意群不是一群羊、一群牛的一群, 而是「意思群體」,英文叫sense group,就是幾個詞捏在一起,表達乙個意思.

比如:keep fit、in the meeting、lead by doing 這樣的組合。其實,我們所看到的每個英文句子,都是由幾個或若干個這樣的意群組合而成。

你可能會問,「意群」到底長什麼樣?下邊, 我舉個例子。

你聽聽下面的這個句子:

The girl on your right hand is my colleage from the R&D department.

這句話裡有哪些意群呢?

我再重複一遍:

The girl on your right hand is my colleage from the R&D department.

你應該能看出 4 個意群,分別是:The girl , on your right hand, is my colleague, from the R&D department.

每個意群都表達乙個意思,他們分別是:那個女孩、在你右手邊、是我同事、來自研發部門.

意群可長可短,大多是短語和固定搭配

以意群為小單元學習,比起單個記單詞要更有效果。

因為意群可以直接拿來為我們所用,讓你說話造句更省力。

那我們就不妨「拿來主義」,直接把這些意群據為己有。

比如你想表達:「你左手邊的那個男的,是我的老闆,他來自紐約。」

你想想這句該怎麼表達?

借鑑框架,拿來意群。

The man on your left hand is my boss from New York.

你看,意群可以讓你更輕鬆的理解句子,內化成可以借鑑掌握的乾貨和脫口而出的素材。

3樓:

肢體動作很重要。你可以比劃啊,這可是全世界通用語言。邊比劃邊說,這也能很好幫你表達你的意思,再加上你的眼神等一些面部表情,都能營造好你要表達的語境。

如果有可能,可以和同伴一起和老外交流。你掉鍊子的時候,同伴可以從他(她)的角度幫你解釋下,然後你就有時間重新想想你說的話,加以補充,也能達到交流的目的。

不管結果如果,都請不要放棄表達。即使句句所是錯的,前言也不搭後語,尷尬丟臉,也要堅持說。說著說著,你就會表達下去了。

誰能用乙個詞或句形容你現在看到的世界?

呼嚕呼嚕 世界沒有絕對的黑與白,滿目所見皆為灰。挺無力的,各個人各個國家之間不停地競爭,可放大到宇宙視角,人生幾十年不過彈指一揮間,個人能夠讓世界做出的改變微乎其微,但我們還是不得不煩惱著,無奈 萬事如意 我們認為這個世界是什麼樣子,取決於我們對這個世界的看法。然而事實是這個世界並不是我們看到的樣子...

你會用哪一句話或乙個詞描述成長?

質拐phc 可以分為幾個角度,1 介紹自己,來公司之前是什麼情況。2 來公司之後是什麼情況,比如心態上 技能上 和團隊相處上。3 在每個主題上,最好用案例來支撐。4 總結,對目前為止的工作做乙個小結,對未來作出承諾和決心。 想自由 等我知道了原來人生原來不是詩意的,等我知道了原來真愛不是人生的標配,...

如果乙個詞經常被人讀錯的話,是否說明原來的 正確讀音 本來就不符合現代發音規律,應該修改?

英語肌肉痠痛 是否需要修改,恐怕還要看經濟效益,修改的社會成本?這樣的字應該越來越少 以前是文盲多,現在適齡兒童都必須接受義務教育,所以,要改,肯定是成批地集中改一次。修詞典,或簡化漢字時,會批量改一次。 OLDriver 語言不止有符號意義,也有社會意義。講某種語言本身來看還是一種群體行為,那麼既...