有哪些地名的方言叫法體現了該方言的存古或白讀特徵?

時間 2021-05-06 03:10:34

1樓:阿威

粵語-四邑片-會中小片-江門市區話

(廣東省江門市蓬江區白沙街道)

蓬/f11/江、蓬/f11/萊公園,文讀/p11/粵語-四邑片-會南小片-新會雙水話

(廣東省江門市新會區雙水鎮)

天亭/ha11/,文讀/h11/ (其實我不確定雙水的陽平聲是11還是21)

客家話-粵台片-嘉應小片-蕉嶺話

(廣東省梅州市蕉嶺縣橫崗鄉)

三圳/tun31/墟,文讀/un31/

2樓:

最明顯的是峰、楓體現「無輕唇」的特徵。

泉州永春湖洋【西峰(寺)】(sai pa)、漳州漳浦赤湖【南峰】(pa)、泉州泉港【峰尾】(pa)、廈門同安五顯【下峰】(e ha)與【上峰】(tsi ha)、漳州雲霄馬鋪峰頭【ha tau】、漳州雲霄火田【圓峰】(ha)。雖然峰字今基本只有 h 乙個讀音,不過「峰」字聲母讀為重唇的 p、p,韻母讀為 -a,並沒有什麼不妥,地名裡的這幾個字應當視為本字(或者同音近音替字)。

泉州晉江【楓林】(p)、泉州南安【楓樹】(p)、漳州龍海【楓林】(pu)、潮州潮安【楓溪】(pa)、揭陽榕城【楓美】(pu),全是重唇的 p。順便說一下,親緣相近的「風」字,除了常見的文讀音 h 和泉潮白讀音 hua 外,還有比較少見的白讀音,見於【烏風(蛇)】(泉州與同安 p、同安又 p、廈門 h、漳州 pu,雲霄 hu)。莆田的【風颱】(颱風)讀 puai,福清【風車】讀 phung,電白(水東)【南風螺】讀 pui,也都是重唇。

泉州惠安螺城【前型】(tsu hi)、惠安洛陽【杏田】(he tsan)、廈門翔安新店【珩厝】(hi tsu,明代王姓從晉江珩墩分居於此)等地,裡面的 hi(he) 都是泉州王姓舊讀(可聯絡潮州王姓讀 he)。王姓閩南今讀 。

泉州晉江東石【塔頭孫】(ta tau s),廈門集美僑英【孫厝】(s tsu),漳州雲霄下河【孫坑】(su k),孫為白讀,見下圖《增補彚音妙悟》(底本是18世紀末的《彚音妙悟》),孫與霜、酸同音。孫姓泉廈今多採用文讀音 sun。

廈門思明蓮前【何厝】(ua tsu)、廈門翔安馬巷【何厝】。據《廈英大辭典》:o--chhù, a town on Amoy island.

何姓舊讀 ua,今多讀 ho,白讀音 ua 今僅存在部分詞彙中。

泉州南安【美林(馬林)】、泉州晉江東石【井林】、泉州永春【牛姆林】、廈門集美【杏林(街道)】【杏林(村、社群)】(前 lim 後 na,撤銷的【杏林(區)】也讀 lim。廈門地鐵的「杏林村」站就讀 na。)、廈門翔安馬巷【曾林】、漳州龍海白水【莊林】、新北【樹林】、新北【坪林】、嘉義【大林】、雲林【水林】、潮州饒平等多地【柘林】……大量的白讀 na,樹林一詞也讀 na。

而林姓倒是很統一讀 lim。(注意廈門「杏林」與 有哪些地名的方言叫法體現了該方言的存古或白讀特徵? 這個回答存在差異。

瓊林泉州石獅【瓊林】讀為 ki la(即 k n 失去鼻化音,石獅無鼻化音)。瓊字多讀 ki,白讀為 k 沒什麼不妥,類似井、鄭。

漳州平和小溪【產坑】(su k),產字白讀的留存。類似的有漳州東山杏陳【大嵼】(tua su)。

漳州平和山格【隆慶】(ki),慶字白讀的留存。

泉州晉江永和【巴厝】(pa陰平),原是鮑姓聚居,應是【鮑厝】(pa 陽上),後因陽上併入陰平(晉江常見此合流),而讀巴厝。

泉州晉江永和【旦厝】(tan),原應是【鄧厝】,而 tan 為鄧姓舊讀,今讀 ting。

以下是閩南以外的地名

福州福清、閩清,閩南傳統讀白讀 tsi。據《廈英大辭典》:bn-chhiaMin-ching Hien.

現實生活中,也常聽文讀 tsi。而泉州臺嘉賓洪鶴年(福先)讀這兩個地名採用白讀。

閩侯2023年由閩縣侯官縣(候官縣)合併。據《廈英大辭典》:bn-koāi(閩縣,廈門音), Min-hien, one of the districts of Fuh-chau city.

ku-koa(侯官), one of the Hien districts of Fuh-chau city. 初次看到這個地名有點懵,居然讀「猴肝」……據我小樣本的觀察,今閩南的中青年人讀陽去的候(hau),而年輕人則讀字面的陽平的侯(泉州、南安、安溪讀 hio,永春讀 h,侯字德化永春老派 hu,泉腔約300年前擬音 *ho或*ho,)。

長樂據《廈英大辭典》:ti-loh, Chang-loh Hien, in the department of Fuh-chau。今已不聞此音。

tio 音可能是對「長泰」ti 的模仿,而讀 tio。

3樓:亦佐得

廣東、廣西、廣州在潮汕話裡的說法kńg-tang kńg-sai kńg-tsiu體現了廣字的白讀kńg,而在其他的情況下,包括廣字作為上三者的簡稱時也唯讀作kuáng了,如寬廣khuang-kuáng、廣外kuáng-guā等

4樓:紺霜TKL

上海浦東的龍陽據說本字龍王,陽韻合口讀i。

阜成門的阜在北京話讀上聲,阜陽的阜在阜陽話讀上聲,我甚至懷疑廣韻失收了阜字的清聲母讀音。

5樓:姑蘇小恐龍

上海郊區

普陀區長征鎮王民港

浦東新區花木鎮龍陽路

閔行區杜行鎮王家浜

普陀區長征鎮一般讀vaon2[vɑ22],遇到河道「王民港」讀yaon2[iɑ22],後來該河道被更名為「姚明港」。類似的「姚」、「王」轉換很常見,如閔行區杜行鎮的王家浜今作姚家浜。浦東新區龍陽路的「陽」即「王」字的音變,此地原來是龍王廟鎮。

保留了「雨方切」的白讀。

大鳧涇閔行區魯匯鎮/浦東新區航頭鎮大鳧涇(見於顧炳權《上海歷代竹枝詞》),今作「大蒲涇」,在今魯匯鎮和航頭鎮交界地帶。保留了重唇音。

蘇溝青浦區大盈鎮

蘇溝,今作「胥溝」,在今青浦區大盈鎮。

徐紀浜青浦區香花橋鎮

現在寫作「自基浜」,可能反應了「徐」與「自」同音的現象。

吳淞江青浦區/嘉定區等

吳淞江,青浦等地讀ng-son-kaon,「吳」音「魚」。

廣富林松江區佘山鎮

廣富林,有的山歌上記錄的是「廣普林」,也反應了ph聲母向f的發展。附蘇州

6樓:審容膝之易安

吳語區地名用字中,「巷」不是胡同的意思,而是指一種村莊,讀作hang,和「行」實質上是乙個字.如周家巷和閔行其實是一種地名種類

陝西省寶雞市虢鎮當地念gui上是入聲字白讀音

7樓:

比較有名的是:六安、番禺

這兩個強到連普通話都向方言音妥協了。

另外還有乙個:鉛山

雖然這個鉛更符合韻書的記載,但是普通話在已經定了讀音是qian的前提下,還是採納了這個方言音。

央視主持人康輝說,地名的讀音當中,有這麼乙個基本原則:就是「從當地」。那按照這個原則,我可否要求「溪」讀qi(更符合韻書,並且也是我本地的讀法)

8樓:猹猹

番禺!普粵潮客都是讀「潘」的音,因為「古無輕唇音」,聲母還是ph還沒變成f,而且潮汕話是按白讀音來讀,存古和白讀兩個特徵都符合了~

9樓:

滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘。

守著窗兒,獨自怎生得黑。

魯中地區,「摘」讀zhēi,與「黑」可以押韻。

其實我完全不懂,瞎說的,見笑了。

10樓:Seramitoan

想到多少寫多少,不一定對。

侯官 au7 kuang1, kau7 kuang1 (後者是閩清與漳泉一帶的唸法),侯官本作堠官,堠被省去提土旁,略寫成侯。該地名保留了「堠」的話音,僅見的用例。歷史上,本地府衙公文多寫為去聲的「候」。

閩縣與侯官縣合併後,各取首字作縣名,侯的讀音從侯官,念去聲,但寫法未改回「堠」。普通話裡,侯有平去兩個讀音,去聲讀音 hòu 專用於閩侯,也是這個緣故,堠在普通話也是念 hòu。

長汀裡 tong5 thiang1 lie2 保留了「汀」的話音,口語不用。長汀縣(tiong5 thing1)和汀州(thing1 tsiu1)則念文音。

洪塘 uong5 tong5 保留了「洪」的話音,僅見的用例。

南台 nang5 toi5 保留了「臺」的話音,僅見的用例。

竹林 tyk4 lang2 保留了「林」的特殊話音,僅見的用例,雅作「竹欖」。

林浦 lieng5 phuo2 「林」姓的另一種讀法,福清等縣市的林姓尚保留此讀,福州市區已改念ling5,因此該地名是 lieng 音在閩縣話裡僅有用例。今作「濂浦」。

鳳岡裡 uong5 kong1 lie2 保留了「鳳」的特殊讀音,另乙個用例是鳳梨(uong lai)。

城門 tshiang5 muong5 保留了「城」的另乙個話音,僅存的雙例之一。現今有觀點認為城門是「樵門/tsha muong」的訛讀,個人覺得不足信。

大穆溪 tuai7 moek8 khe1 保留了「穆」的話音,亦是僅見的用例。歷史上也寫作筆畫少的「目」。

蒙溪 moeng5 khe1 保留了「蒙」的話音,僅見的用例,今作筆畫少的「汶」。

厚嶼 au7 sy7 保留了「厚」的話音(另乙個是 kau7),僅見的用例。

滬嶼 khu2 sy7 保留了「滬」的話音,僅見的用例,雅作「扈嶼」。

長樂長樂 tiong5 loh8 保留了樂的話音,僅見的地名用例。

小祉 sieu2 tai2 保留了「祉」的話音,今作「首祉」。

大祉 tuai7 tai2 保留了「祉」的話音。

東洛 toeng7 loh8 保留了「洛」的話音,口語詞彙不用。

前董、後董 seng5 toeng2, au7 toeng2 保留了「董」的話音,口語詞彙不用。

連江連江 leng5 kong1 當年調查閩清阪中方言時,發音人的唸法,保留了「連」的話音。

筱埕 sieu2 tiang5 縣志附註本作小亭,保留了「亭」的話音,僅見的用例。

苔菉 thi5 luoh8 保留了「菉」的話音,僅見的用例。

蓼沿 leu5 iong5 保留了「蓼」的話音,僅見的用例。

毗屯 pui5 tong5 保留了「毗」的話音,僅見的用例。

福清融城 hyng5 siang5 保留了「融」的話音,口語詞彙不用。

城頭 tshiang5 thau5 保留了「城」的另乙個話音,與福州市區「城門」為僅存的兩個用例。

上逕 siong7 kiang3 保留了「逕」的話音,僅見的用例。

澤崎 tah8 kia5 保留了「澤」的話音,僅見的用例。

閩清壢埔 liah8 puo1 保留了「壢」的話音。

池浦 thia5 phuo2 保留了「池」的話音,僅見的用例。

白汀 pah8 thiang1 保留了「汀」的話音。

上汾 siong7 puong3 保留了「汾」的特殊讀音,僅見的用例。

古田卓洋 toh4 iong5 保留了「卓」的話音,僅見的用例。

屏南 長坋 tiong5 puong3 保留了「坋」的話音,僅見的用例,部分地圖作「長汾」。字、詞典「坋」字目下的福建地名「古坋」即是該地與古廈(ku2 a7)合併後的名稱,後改名古峰,是屏南的縣城,「古坋」已不再使用,在地圖上也找不到了。

第7版現代漢語詞典

羅源霍口 khuoh4 khau2 保留了「霍」的話音,僅見的用例。

南平市延平區

太坪 thai3 piang5 保留了「坪」的另乙個話音,僅見的地名用例。今雅作太平鎮,延平區福州語鄉鎮。

福鼎蓁嶼 tsiang5 sy7 保留了「蓁」的特殊讀音,僅見的用例。雅作秦嶼,今改名太姥山鎮,鎮上使用閩縣話,聲母有福鼎色彩,其他鄉村使用福鼎話。

桐城 toeng5 siang5 保留了「桐」的另乙個話音,僅見的用例。

有哪些產品體現了 Less is more 的設計理念?

隨家倉 當年我在德國讀書,恰巧就在less is more的發源地,魏瑪包浩斯。我的老師,我的師兄,我的師妹們都整天在喊著這句口號。事實上,在密斯喊出它以前100年,詩集The Faultless Painter裡已經存在了這句話。曾將此奉為格言,在科隆,在巴塞隆納,看見聖家族令人震撼的繁複,心裡卻...

工程學有哪些著名的定理?體現了哪些思想方法?

如果樓主指的是工學領域的話,那麼基本上每個專業方向都有它最為基礎和最為著名的定理和理論。但就工學發展中最重要的定理肯定是能量守恆和質量守恆這兩個定律,再加上各自專業上的某個定理,從而形成了乙個學科的基礎。例如我的專業上的流體力學,利用質量守恆定律對運動流體的分析,形成的表示式就是連續方程,而根據能量...

有哪些日本的動漫或者電影體現了日本家庭關係?

那麼就來推薦我近三天看的三部都有我男神妻夫木聰出演的家族類電影吧。1.山田洋次致敬 東京物語 的 東京家族 悲情式。2.山田洋次2016年的作品 家族之苦 同班演員。喜劇式。3.我們的家族 壓抑式。在這幾部作品都可以窺見日本家庭與中國家庭的相同和不同。實在有趣。母親 弟弟 也是山田洋次很不錯的作品。...