《自私的基因》 這本書,感覺好難懂,看不進去,有什麼閱讀技巧麼 ?

時間 2021-05-30 16:14:12

1樓:廣州小丹尼

如果你看的是中信出版社版本,盧允中張岱雲翻譯的話,那我要肯定地告訴你,你的感覺沒錯,這本書的翻譯太爛了。

似乎是機器翻譯的結果,表達方式,語序幾乎都是照搬英語,乙個句子重複囉嗦,很多字詞都是多餘的,根本還談不到精準。大大影響了閱讀體驗,我試了一下,有一半句子是可以直接砍掉字詞的。

第一章第一段為例:

「宇宙空間的高階生物」,不如直接翻譯為「外星智慧型生物」

「一直存在這各種生命有機體」,不如直接刪掉「有機體」

「達爾文使我們能夠對於這個問題,給予乙個切合實際的回答」,不如「達爾文讓我們能給出乙個切合實際的答案」。

翻譯真的太重要了,選擇每一本譯作,都要特別小心挑選譯者。以前一直以為中信出版社的都是精品,從這本書看來也不盡然。

最搞笑的是,中信出版社居然聯絡不上前十一章的兩位譯者。翻譯差,譯者聯絡不上,還要出版,這到底是哪根筋搭錯了?

2樓:健康平安歲月靜好

剛開始讀我也覺得難懂,特別是第三章,後來我發現是我不具備一些基本的生物學知識的緣故,所以我就先了解關於基因、細胞、DNA分子、染色體、精子與卵子等等這些生物知識,再加之我之前有一定的博弈論知識,然後就真的可以理解書中的內容了。首先這是一本好書,但是作者寫的個別章節有點亂,相比中信其它圖書,這本翻譯也算是比較好的了

3樓:吳凡

真本書確實有些晦澀難懂,首先是這確實是一本好書,但中國人翻譯的不咋地,要結合上下文去理解,二是裡面用了大量的概率論、博弈論的知識,所以讀起來吃力很正常。

我可以說下我的方法,就是讀的時候帶著問題去讀,試著去想象作者是怎樣看待基因的。基因和我們平常的生活習性有什麼關係?我們具有利己性和利他性,為什麼會出現這麼矛盾的性質?

4樓:我就青山

1. 這是一本很好的書,請堅持看下去。

2. 堅持的動力:這本書可能會改變你如何看待這個世界的一些看法。比如貫穿全書的博弈思維、對類似囚徒困境的生物演化分析,這些精彩的內容便是你堅持下去的回報。

3. 如果堅持也看不進去,就放棄吧,不適合你的一本書而已。畢竟,這也算不上什麼大事。

《瓦爾登湖》這本書我感覺在白天看不能很好的看懂,代序有提示說適合深夜看。我決定又重新看你們有看懂的嗎?

YeahGrobin 瀉藥!這本書我早在高二的時候就買了。但是以當時的閱讀能力和理解能力!想要看懂,是非常吃力的!所以。我把它送人了!但是,我想。現在到了大學也未必能看得懂!因為,那本書基本上都是很長的複句!可能有些思想他會通過一些簡單句來表達。還好理解!當我買到書看了幾天的時候,不難理解它為什麼是...

如何評價《所有我們看不見的光》這本書?

有人說像 希特拉的男孩 除了Napola還能有啥.跑個題,有點像 沉靜如海 其實一點也不像是不過都是法中國人和德中國人的故事而已 karelia 首先我覺得這本書時間線安排得非常有意思,1944 1939 這種應該算是flashback和flashforward的交織吧,在flashback的部分會...

《麥田裡的守望者》這本書好多髒話,看不下去,怎麼辦?

楸梔 剛開始看的時候邊看邊奇怪這樣的作品怎麼會是名著,滿篇髒話,除了抱怨什麼也沒有,好幾次有不想再讀的衝動,但還是堅持了下去,發現自己看著看著竟然愛不釋手了。所以接受不了就忽略掉那些髒話吧,讀到最後你會發現這本書讓你獲益匪淺。 你看我有七個字 我他媽的剛開始真的是覺得這 他媽的 太多了,到再後來真的...