關於日語漢字書寫時與漢語漢字的區別問題?

時間 2021-05-05 17:44:43

1樓:

1. 日本用的印刷體較為接近舊字形,中國古代也這樣,這是為印刷體作出的調整,就像拉丁字母「a」。現在中國印刷體比日本印刷體更手寫化,所以是可以的,但要注意一些中國和日本手寫體也不同的字,如「骨」、「過」(上面的口中國朝左日本朝右)「與」、「寫」(日本字形最後一筆寫得長些)「選」(日本上面是己,中國是巳)等字。

2. 遵循習慣用法。

2樓:愁容騎士

問題1:日語漢字和中文漢字可以說是有同宗進化而來的不同文字,沒有必要相互比較,什麼場合就寫什麼文字。

問題2:日本人的漢語能力其實在逐年下降,主要是因為日本人也記不住,就比如蘋果的漢字寫法是林檎之前有個番組專門拿著這個字去大街上問是什麼意思好多人都不知道。所以你說的那些還是盡量寫假名吧。

你寫著方便,別人也認得方便。

3樓:

日語漢字和漢語漢字字形上是有不一樣的,不按日語的寫法寫就是錯別字

不是一一對應的,例如何時一般表示なんじ。大家不這樣寫那就不要這樣寫,寫了大家不知道怎麼發音甚至完全不能理解,只會添麻煩,沒必要

日語初學者關於日語中漢字的書寫問題?

Sheepy Sheepp 說一些我個人的見解,我本人系大二日專生,學習日語學習日語一年有餘。日語漢字在戰後經過了部分簡化合併,再加上官方字形的變化,和我們使用的漢字產生了差異。比如戶這個部分變成了戸,拂變成了払,據成了拠,戀變成了戀,但是欒還是欒。這是需要注意的,因為日語漢字僅僅簡化了部分,所以有...

滿語能像日語文字一樣漢字書寫嗎

言語小姐Mei Sin 當然可以。在下正是受了日語裡漢字訓用和送假名的啟發,正在嘗試用漢字記錄滿語。這是一些嘗試。https www. 佟佳斡啜 可以。不知題主是否聽過京劇一曲目 請清兵 此為劇中一段滿語音譯唱段,此段全部都是由漢文書寫的滿語。下方有漢語翻譯。拿開頭一段對比一下 漢文音譯寫作 啊普凱...

漢字與漢語的關係?

稽古明今 概括講,漢字的發音就是漢語通語標準音,漢字音系就是漢語通語音系。文字的流傳和發音 語音是不可分割的。但是漢語 去掉 通語 這個修飾詞 的概念就寬泛的多,包括了眾多的方言,哪怕這些方言和漢語通語差異巨大,互相之間甚至聽不大懂。各方言沒有文字,保證了國家管理的統 一 文化的統一。華夏傳統文明實...