中文原始檔翻譯為歐洲語言是否有必要以英文譯稿為範本?

時間 2021-05-31 16:01:44

1樓:武漢一心一譯

第一種情況,如果是國內的翻譯完成,建議直接中文翻譯成目標語言(英法意西等)

第二種情況,如果是外國譯員,那麼建議「出乙份精校的英文譯稿,然後再根據英文譯稿交由不同語種翻譯員工完成翻譯」

當然了一般是第一種情況,第二種情況耗費的人力更大。其實從效果上來說,只要找到足夠實力的中國譯員,直接從中文翻譯成目標語言,可能更加準確

2樓:在華外國人才網

這種操作方法呢,是將英文作為一種媒介語言來使用了。像 @Yahile 同學說的那樣,這麼操作的風險點在於:你從源語言(中文)譯入英文時是否足夠信達,如果不夠,就會走樣兩次。

這到底是乙個效率和質量的問題。

譯入英文之後容易找到大量精通英文的歐洲人來將此文稿翻譯成目標小語種;而直接找精通中文和目標小語種的譯者可能沒那麼容易。相當於用英文為一種媒介語言可以省掉你尋找人力花費的精力,而缺點就是有多一次翻譯走樣的風險。

最後賣個廣告吧

在華外中國人才網(http://

hiredChina.com

),免費發布兼職全職職位資訊,跳過中介直接找到各種母語的外中國人才。

Peace

3樓:匠心翻譯

匠心君認為是沒有必要的,國內大部分翻譯公司都應該有對應不同語種的翻譯人員,沒有必要在自己費時間翻譯一遍。畢竟翻譯公司不就是幫您節約時間的嗎?

c 裡面標頭檔案,原始檔,資源檔案都是什麼?

已登出 在微控制器C程式設計中,專案一般按功能模組化進行結構化設計。將乙個專案劃分為多個功能,每個功能的相關程式放在乙個C程式文件中,稱之為乙個模組,對應的檔名即為模組名。乙個模組通常由兩個文件組成,乙個為標頭檔案 h,對模組中的資料結構和函式原型進行描述 另乙個則為C檔案 c 對資料例項或物件定義...

為什麼開啟乙個字型原始檔 ,原始檔內出現的用於評估字型用途的句子大部分使用以下的三個全字母短句(見問題補充)? 它們有什麼來歷嗎?

厲向晨 呃,1 使用這些句子是因為它們既包括了全部的 26 個字母,同時比較簡短.2 這些句子是為了預覽字型的顯示效果,而非評估字型用途.3 這些句子是儲存在預覽程式中的,而不是在字型檔案中 字型檔案中的確也有一項資料是 示例文字 在少數程式比如 OS X 的預覽程式中可以被支援,但大部分字型都沒有...

為什麼C C 要分為標頭檔案和原始檔?

見我的另乙個回答 SmartLife366 標頭檔案有兩個作用 1,告訴編譯器有哪些符號可以鏈結。2,告訴使用都該如何正確地使用模組,是份模組使用說明書。原始檔只負責實現功能。我認為這種設計是非常合理的。對使用者,我們只需要看標頭檔案就好了。標頭檔案中沒有冗長的實現,簡潔一目了然。 被量化的狐狸 我...