英語中如何判斷乙個介詞短語在句子中的成分?

時間 2021-06-04 16:27:23

1樓:王贇 Maigo

介詞片語應該修飾句子的哪個成分(PP attachment),經常會造成句法歧義(syntactic ambiguity),只能靠意思消歧。

下面是乙個「教科書級」的歧義句,真的會在語言學課上反覆分析的那種。它可以讀出 5 種意思,讀者不妨一試。

I saw a boy in the park with a telescope.

2樓:wshhhh

答案可能要讓題主失望了。這實際上是個看意思的問題,沒有什麼花裡胡哨的技巧……

我們拿漢語舉個例子:

我寄快遞去。

我寄公司去。

雖然兩句話都是「我+寄+名詞+去」的結構,但我們都會本能地覺得第一句話是「把快遞寄出去」,「快遞」是受事(被動的那個);而第二句話是「把東西擠到公司去」,「公司」是地點。

我們之所以可以將「寄」後面名詞所作成分區分開,最關鍵的是看意思。「快遞」是可以被寄出去的東西,而「公司」是不能被寄出去的。

回到題主的例句:Kill two birds with one stone.

你理論上當然可以假設with one stone作為birds的定語,但是意思會非常詭異。這也是為什麼我們會判斷with one stone是方式狀語:因為這最合理

類似的,如果句子是這樣的:I met a girl with a book.

從意思上,with a book作定語是乙個更合理的解釋。你不需要通過什麼高深的語法分析來確認這件事。這單純是個看語感的問題。

我們再換一些詞,題主體會一下:They beat the boy with a book.

beat (the boy) with a book- 用書打了那個男孩

beat (the boy with a book)- 打了那個拿著書的男孩

在沒有上下文的情況下,你是判斷不出來with a book到底是狀語還是定語的。

這在漢語裡叫歧義句,在英語中叫 syntactic ambiguity(句法層面的歧義)。都是要被語文老師畫紅線的句子。

3樓:任曉冬

看介詞短語和哪個詞有邏輯關係,可以通過翻譯來判斷。

a friend in need,乙個有需要的朋友,和朋友有直接關係,所以是定語修飾朋友。

kill birds with one stone,用石頭殺鳥,石頭和鳥沒有關係,你不能翻譯成帶著石頭的鳥吧,而是用石頭殺...。所以是狀語修飾殺。

4樓:

這個問題其實很簡單,想一下中文翻譯即可,如果它是修飾動詞kill,那這個片語的意思是用一塊石頭砸死兩隻鳥,也就是一石二鳥的意思,符合翻譯,但如果它是修飾birds,那這個片語的意思就是殺死了兩隻帶著石頭的鳥,明顯與這個片語的原意不符,所以即可排除它修飾birds的可能性。

總而言之,語法不能死記硬背,要靈活掌握它與詞意句意的關係 。

乙個英語單詞有好幾個意思,怎樣判斷單詞在句中是什麼詞性的含義?

老宋albert 如果閱讀量比較大的話,這個就不成其問題,自然會知道單詞是什麼詞性,這是最基本的英語能力。當然在極個別情況下,碰到某些複雜難句,還是需要判斷一下的,判斷錯了就會理解不了句子意思,例如下面句子知乎有人曾經問過 圖中句子要看懂 要能根據上下文辨析出來commercial是名詞 廣告 的意...

如何理解九上英語中這樣乙個感嘆句?

超級詞力 學生看到What fun the Water Festival is 時有疑惑,很正常。因為這裡隱藏了幾個知識難點。正如提問者所知道的,what引導的感嘆句有下面的句型結構 What adj 可復 不可名 主謂 e.g.What interesting books they are 和Wh...

如何判斷乙個點是否在乙個凸多面體內?

Inga li Hyperplane class template struct Hyperplane Hyperplane const Vecf p,const Vecf n p p n n Calculate the signed distance from point decimal t si...