如何將 在座的各位都是垃圾 信 達 雅地翻譯成英語和法語?

時間 2021-06-04 06:09:52

1樓:川流不息

I directed the question at no one in particular,but all the seated——are spicy chickens.

2樓:

其實沒有必要直譯,重點在於鄙視所有人嘛!這種事情重點在於句子要短,語氣要狠。

客氣一點可以說:

Vous êtes tous nuls. 你們都很差勁。

或者Je vous emmerde tous. 我去(cao)你(們)媽的。

Vous êtes tous des gens de merde. 你們都是一坨粑粑。

至於@周天遊句子裡的ordure和déchet,我覺得直譯沒問題,口語中好像還蠻少用的。

3樓:

Je ne suis pas particulierement/specialement contre vous.

Je veux dire... Vous n'etes tous que de la merde.

4樓:周天遊

法中國人使用 ordure一般指卑鄙者或下流者。 在題主所示的情況下, 應使用 déchets 或 merde。

比如,vous êtes tous des déchets.

vous êtes tous de la merde.

vous êtes tous des tas de merde.

至於 chacun de vous 這種句型, 一般用在每個人不一樣的情況下, 這裡不適合。

此外題主要信達雅, 那就要使用其他句型了。 比如,Vous êtes lamentables. Tous. Sans distinction.

5樓:

英語裡可以說.. Each and every one of you.

特別強調每個人。一般是表達感謝時候用的。特別客套一些。用在這裡...反差萌吧...

6樓:Xianyu

Not aiming at someone, i just want to say that everyone present here is 辣雞

各位都是如何轉型成為產品經理的?

狼廠有個產品經理的故事很傳奇,保安轉的,人稱火把,自稱六年二班的火把。他說,他當保安的時候,靠顏值和武力吃飯。所以很後悔沒轉崗去當模特,明明可以靠臉吃飯,卻偏偏選擇了靠武力。他最拿手的歌曲 愛的包養 北方的狼 兩隻老虎。他是乙個理想主義者。可惜最近情感問題遇到了波折,所以不常見到他了。哎,無論多麼傳...

各位大佬都是如何度過鑽石局的?

圓子彈 每個賽季初的磚石局,都是沒上過王者的老公帶我度過的。我是我老公帶我入的坑,後來我越發痴迷,他到不怎麼玩了。每個賽季初,我都必須他才能帶我度過磚石,換過其他厲害的,或者單排都不行。我老公常年混跡磚石,最多上過星耀,主玩打野上單,打野都是荊軻,蘭陵王,趙雲,上單主玩鐘無艷,亞瑟,或者和我搶法師,...

如何評價李楠口中 價效比高的,都是垃圾 這一觀點?

愛你的彩鈴 小公尺這家手機公司存在的意義很有意思。他就是現實版的最實用的反壟斷法,勝過法律上的任何文字條紋的東西。如果每個行業都有小公尺這樣的公司,那反壟斷法就只是存在於條文裡,基本用不上了。小公尺這樣的公司存在有意思有意義有價值。 盛世如徐老闆所願 既然出來創業了,那麼搞價效比是賺不到什麼錢的,靠...