印度人的英語語法跟美國 英國的英語語法完全一樣嗎?

時間 2021-06-04 05:02:27

1樓:

不完全一樣。

詞彙上印度英語和英國英語十分接近(因為以前是英國殖民地),跟美國英語有較大差別。關於英美詞彙在拼寫、含義上的不同,在網上和其他問題裡能找到很多資源。此外印度英語有一些特有詞彙,但和下面要說的表達習慣相比並不突出,先不展開了。

至於句子的表達,印度英語有一些明顯特徵,有些明顯是語法不同(也可以說是病句),有些則很難界定是語法還是習慣。幾個比較突出的方面:

一般疑問句主謂可倒裝可不倒裝。

比如"What would you like"也可以說成"What you would like","Where did he go"也可以說成"Where he went"。

特別喜歡用進行時,就連狀態動詞和慣常動作也不放過。

例一老美:"I go to gym everyday."

老印:"I am going to gym everyday."

例二老美:"I didn't sleep last night."

老印:"I wasn't sleeping last night."

使用冠詞的習慣不同,尤其是很少使用不定冠詞a/an。

在英國和美國英語裡,絕大多數情況下,只要不用定冠詞the,就會順口加上不定冠詞。而印度英語裡,如果不是特指,就要麼不加冠詞表抽象概念,要麼加數量詞"one"強調「乙個」。

例一老美:"I saw a black cat."

老印:"I saw one black cat."

例二老美:"We're going to a restaurant."

老印:"We're going to restaurant."(表抽象概念「出去吃」)

在賓語或狀語後面加"only"表示強調。

比如"I went to supermarket only",意思不是「我去了超市」,而是「我去的是超市!」,雖然在大多數語境裡這兩種解釋都能說得通,但其實側重點是不同的。

附屬疑問句(比如"isn't it")簡化為乙個"no?"

老美:"He can swim, can't he?"

老印:"He can swim, no?"

表兩個數字之間可能性或範圍時,數字中間不加連詞or或to。

問乙個英語語法,關於定語從句的?

張丁 兩種表達都很awkward,正常美中國人不這麼說。給你兩個合適的表達 A 20 year plague broke out.A plague,which eventually lasted 20 years,broke out in the great city of Rome.which開始...

最好看的英語語法書是什麼,推薦一下?

星星的海洋 1 劍橋初級英語語法 由劍橋大學出版社出版,專為非英語國家的學習者編寫。目標人群是沒有學過多少英語的學習者,但不適用於零起點的學生。所以,小學高年級學生和初中生都可以用來自學。2 Essential Grammar in Use 初級 紅寶書 中級 藍寶書 和高階 綠寶書 劍橋語法書系列...

有關英語語法的一些細節問題應該怎麼解決

奧風英語 語法冠詞的運用可以看下中學語法第一人魏訓剛主講的 高中英語語法完全突破 冠詞一講,介詞一講也對你很有幫助,至於你說的具體的每個介詞還涉及到詞彙的習慣搭配,這個需要積累,介詞講解只能是歸類講一些介詞共性,不可能把每個名詞,動詞,形容詞和介詞的搭配涵蓋進去。奧風語法新課標高中英語語法完全突破魏...