當同時學習多語種時,語言間的相互干擾會不會成為學習的一大障礙?

時間 2021-06-01 14:39:28

1樓:於世博

即使母語也會干擾。有一次同學問我英語裡「馬」怎麼說,我隨口說是dog……

泰語裡(馬)聽起來像「麻」

而(狗)聽起來更像「馬」

2樓:

目前接觸的語言有英語,日語,法語

英語四級600+,六級500+

日語在備考今年7月的N2

法語接近A2水平(語法還行,詞彙量太低)

我遇到的困難就是「r」的發音

三門語言都不一樣,每次看到r都要思考一下它讀什麼學了法語後很多英語單詞也讀不出來了

不過也有收穫,雖然法語和英語有點像,但是語法上還是有差別的,比如補語狀語什麼的。

日語的語法和這兩門差距很大了

但是日語裡面有乙個用法我感覺和英語很像

就是用作名詞化的の,讓我常常想到英語中的名詞性從句。其實也還是有差別的。這是我感覺日語和英語最像的一點吧。

3樓:果子果子

我是學泰語的現在真的是感覺學泰語學的英語都不會說了當然這跟我懶有一定關係我高中英語還可以到了大學因為泰語是專業所以英語就不怎麼學了因為我對泰語的熱愛遠超英語英語是形勢所迫泰語是自己熱愛因為平常說太多泰語所以每當別人問我問題的時候我第一反應是用泰語回答泰語裡面也有很多英語詞彙是用泰語發音的前段時間我發呆的時候突然想不起dog這個詞怎麼讀然後我說了好幾遍這個詞發現我發不出正確的發音了因為泰語裡有乙個塞音韻尾也讀g 但是它是在g的即將要發出來的時候用舌尾部抵住上顎形成乙個塞音所以我那天說了無數次dog 發現我的英語發音已經深深地被泰語影響了……

4樓:atom Native

這個問題應該分開來看待:

首先,如果是當日常用語去學的話,確實有可能出現我個人稱之為「語言取代」的現象,我也見過一些在法國的中中國人很久之後便喪失了英語表達能力(還是聽得懂的說明沒忘)。在初始階段的話確實可能混淆,但是如果分清楚了不同語言的發音規則以後可能會好很多。

其次,我覺得同時學習多語種的時候其實主要的問題是精力和效率,如果是同一語系的語言同時學的話應該是促進作用的,很多單詞你在一門裡面看到了馬上就能在另一門裡觸類旁通,並了解到不同語言的思維方式的差異和單詞結構特點。它增加的的是整體語言理解水平而不是單門語言的能力,有如向量模的增加不代表在座標軸分量的增加。我只學了九天法語,在羅浮宮看展品簡介的時候大意基本都能應付,跟人表達能套句型,聽力超過三個單詞的都聽不懂。

閱讀》口語》聽力,實際上聽力才是最能反映一門語言的掌握程度的,反而閱讀水平可能跟這門語言關係不大,單詞雖然不知道確切含義但是能懂得所表達的意思。

總之,多語言學習利大於弊,且勢在必行,真正學了以後會發現,單純地學英語其實效率很低。

5樓:Jack Ho

同感英文開始被日文侵蝕了...然後日文已經放下了好幾個月不敢碰....Orz

但是在某些時候,我覺得英文會促進日文的學習,畢竟日文有很多都是英文轉假音過來,一聽就可能明白了

6樓:紫陌

本身是日語翻譯,正在自學英語。個人覺得這兩種語言不會互相干擾,因不屬同一語系。只要老老實實學發音,英語不要被日語的外來語帶跑就ok啦。

而且在日語已經快要被外來語全面攻占的今天,增加英語的詞彙儲備會非常有幫助,有些新詞可以直接猜出意思來。

7樓:丁儀

如果你不是說普通話長大,能做到在說普通話的地方和乙個說普通話長大的人說話時,在自己的方言和普通話之間自由切換,那我覺得不會有問題。

8樓:nyanpath

懶是最大的障礙。

上課不張口說得對不對老師都不知道當然不會給糾正,那相互干擾是自找的。剛學法語的時候我不小心用了德語的說法,老師改過一次,從此沒再犯。

還有就是不能為優越感拼命上A語言課想炫耀B語言(甚至故意用B語言的語法和詞彙),自己干擾自己活該學不會。

9樓:吳牧雲

我認為,語言間的干擾問題其實只在於你對這些語言學習精力和聯絡時間有乙個合理的分配,這樣不僅不會干擾反而會有相互提公升的作用,好比以英語為主的多語言學習過程中,你可以發現,日語的外來語大多是英語化音,同理,德語也有法語或者英語等等外來語,它們大多還保持詞彙本源的讀音和意義,像類似歐洲的大部分語言其實共通處很多,詞根詞源也類似或者可以說近乎一樣,對比著記憶也不失為一種樂趣。

當然,假若你像我這樣一年中從早到晚只使用德語,從上課到做作業到考試的這種,英語的發音會被德語毀的一塌糊塗,另外日語發音如果長期使用,日式英語的恐怖之處相信你也領教過,因此我說只要能合理分配精力和練習,這些都不是問題

當然了最重要的是堅持以及勤奮

PS:雖然拉丁語很難,但我看了一些之後反而覺得對自己的英德法三語都有了乙個更深入且巨集觀的認識

10樓:Gabriel Lam

肯定是會有的。我本身是法語專業,在我考商務英語的時候就感覺挺吃力。讀音是乙個:

不同語種發音不同字形也是很麻煩的:英語family法語famille,有時寫快了真的就出錯了。而且記兩個語種的詞彙真不是一件容易事。

不要想那些精通八國語言的鬼話啦,能講一門小語種已經是很不容易了

如何讓小孩從小接受多語種?

我們是三口之家,中國北韓族,居住在中國。兒子會說漢語 北韓語 英語學習中。不會混淆。孩子爸爸的外語學的是日語,我學英語,打算再教他日語或者西班牙語。 叉燒小籠包 其實你只要讓孩子處在那種語境中學起來就已經會比以後的孩子快很多了。我本人也會說中日英,雖然是因為從小愛看動漫長大了學的,外加上出國念書。要...

多語種 是不是一種捨本逐末?

新立鹿 我個人是贊同的,在就業的時候,這個 是可以拿來給簡歷背書的,很實用。畢竟本科還是為了就業為主。本科的目標是教會學生自學,碩士是教會學生在導師指導下完成課題研究,博士是教會學生自己發現課題自己研究。本科具體學什麼,並不是最重要的。 Yushangjia 這就是外語類 涉外類院校在面臨嚴重危機時...

知乎在技術上能否做到為多語種各自指定預設字型字型大小?

錢爭予 網頁的字型顯示是 fallback 機制,直接為 不同語言 分別指定不同的字元級樣式效果未必好。機械性地判斷並標記文字片段的語言 language 本身就是個痛點,Linkzero 的答案也提到了這點。字元的 language 歸屬,跟語義有很強的耦合。也因此,language 不算乙個特別...