「請不要說」日語口語可以說「話 」嗎?

時間 2021-05-11 07:28:40

1樓:海中之舟

「話しないで」感覺很少有人在對話當中用啊,一般都是老師讓學生不要吵了,或者公司上司對下屬說不要聊天了,這種場合才會用?

一般在對話中讓別人不要說,一般都是用」やめて」」話さないで」」黙って」之類的?

這個還是要看場合吧。

2樓:玲瓏骰子安紅豆

口語用「やめて」不就好了嗎,口語哪有想的那麼難,在雙方都知道意思的情況下沒必要說的那麼具體。

而且「話しないで」...怪怪的,語境不同選擇用詞也不同。

如果是讓別人不要說話,你感覺有點聒噪,我覺得用可能比較好。

如果是有個秘密,你不想讓聽的人告訴別人可以用話」。

如果是你跟朋友在聊天,朋友突然說你不想聽的內容,你想告訴他「別說了」,這時候,用「やめて」最好,簡單直白。

至於「話しないで」我是不太清楚用在什麼情況比較合適。

3樓:stivenriku

口語中是完全可以這麼說的。不過根據情況有很多其他的表達方法給人的感覺也是各不相同的…

比如說言わないで、そう言うな、話すな。喋らないで、這幾種都是表達「請不要說」但是這裡沒有乙個詞給人的感覺或是尊敬程度或是軟硬程度都是不同的。這點在日語深入學習後。

我相信同學們都會漸漸的體會到。在學習的初期只要知道ok這是可以用的就行了。只有在腦子裡達到某個量的時候才是我們能做出比較的時候。

4樓:

話しないで給人的感覺是「請不要說話」

但是如想表達不要說某件事情的話感覺還是用 そう言うな(不禮貌)或者言わないでください更自然一些

日語口語中不用( )好 用( )好 可以嗎?

青海裡皮蓬 文法上完全沒有問題,因為這個在大辭林里有收錄。在從句裡,有時會影響句子理解,因此有時會替換成 或 根據上下文可判斷的情況下怎麼說都無所謂。 H艸P 翻譯成英語其實是 the 有特指的意思,就忒喜歡這個。和 語法上也可以,沒錯。意思有點微妙不同,沒有特指的味道了。一般般喜歡。不討厭。例如,...

電影院裡面不可以說話嗎?

羽落九塵 最近問了幾個朋友,有幾個都不喜歡在電影院看電影的時候說話。可我就喜歡吐槽 推理劇情,也喜歡聽別人的吐槽和推理劇情怎麼辦?自己乙個人在家看劇的話,不會自言自語,但是會開彈幕。有時候嫌電視劇集發展太慢,還會去搜了結局,再回過頭來看劇。只有我乙個人覺得,看電影一聲不吭地看完,沒有交流,幾個人看都...

乙個老師可以說學生不要臉嗎?

leebq 純屬個人想法 1.老師以德育人,以身作則,老師如何學生就會如何2.老師的秉持寬容,除非涉及人生底線或者受到人身攻擊。但是脫口而出的 不要臉 也是作為乙個老師不妥的做法。3.對於老師本人會造成負面影響,不論是相對於社會還是相對於其他學生或者家長。老師和學生計較?學生不懂事老師還不懂事嗎?這...

其他用戶還看了: