Love will tear us apart 這句話究竟應該怎麼翻譯?

時間 2021-05-11 05:38:12

1樓:柳特成

電影《我想和你好好的》,英文名 love will tear us apart

對於喵喵型別的人而言,這樣翻譯會比較合適--越愛越分開一顆深愛的心,碰見乙個不甘束縛、渴望自由的人愛,會壓垮愛情。

2樓:CHENY

對於最喜歡的樂隊和最喜歡的一首歌,要怎麼去翻譯呢?

第一次聽到這首歌是在SILK這部劇裡,女主在不合時宜地聽著JD普通地搖。旁邊一堆皇家律師同事看著她。

Martha很愛人類。想要幫助別人,但是過不好自己的人生。

她最終選擇了死亡。

世上再無Martha Costello

3樓:

Then love, love will tear us apart again

我們因愛分開

歌詞如下:

When the routine bites hard 當俗事擾身And ambitions are low 雄心不再And the resentment rides high 憤恨高漲But emotions won』t grow 但情緒不長And we』re changing our ways, 我們改變命運

Taking different roads 踏上疏途Then love, love will tear us apart again

我們因愛分開

這句話應該怎麼回答?

肥貓的妞妞 人生就是如此呀!就好像正反相對卻又互相融合,想分開吧卻又分不開,就像八卦一樣,陰陽互生,彼此不能分開。相同道理正反相對纏纏綿綿難以分清。即便分清又如何?總有乙個角度看是相反的,不要太過於糾結,遵從自己最初的心就行了 墨風 如果你說的出這種話的話。那麼我大概想向你承諾 我永遠向你承諾。如果...

應該怎麼看待這句話?

安和橋下 兄弟,她既然可以這麼說,就說明她還是愛你的,你加油吧,這句話裡面我還是能讀出一點失望的成分的。別告訴我,你天天打遊戲,不務正業。如果是這樣,你配不上這樣的女孩子,別耽誤她,早點離開吧。如果你覺得你愛她的,你就把自己的懶惰和無所事事收斂起來,把她規劃到你未來的生活裡面,好好的努力,這樣的女孩...

請問這句話怎麼翻譯?如何分析這句話?

老闆是榴芒小兔 提出主幹句子 The lake s landscape is bizarre and deadly 2.The lake s landscape is made even more so by thefact 拆出從句,屬於修飾成分 3.that it is theplace定語從句...