復仇者聯盟3去香港看,字幕大陸人看得懂嗎?

時間 2021-06-07 15:17:02

1樓:

我認為基本上應該是看得懂的。

首先字幕當然是繁體字的,而其中根據不同種類的電影,字幕中可能夾雜有不同數量的粵語口語。不過也有很多電影是與我們的表述方法完全一致的,猜測可能這些電影直接用了台灣版的字幕。

我自己看過幾次動漫電影。烟花上映的時候裡面就有不少粵語口語(還是吐槽一下烟花真是不值票價 ),後來看遊戲人生和fate之類的就基本是沒有粵語口語表述了。

2樓:臣妾坐不到

雖然我知道題主沒有惡意,但這個提問在有心人眼裡容易變成引戰的……我在回答最後附了幾張香港漫畫的截圖,難度係數高於字幕,題主可以感受下。

閒話不表。首先我覺得正常文化水平的人都看的懂。常用字簡繁體區別沒有你想象的大,單獨拿出來你可能不認識,有上下文有語境的話看懂並不難。

我高中的時候班裡流行看港漫,大家早就克服了繁體字的問題?

其次真的擔心的話,隨便載部電影,切換選擇個繁體字幕自己試試看就知道了。當年tvb武俠劇的字幕都是繁體的,不也一樣看?(可能暴露年紀了)

再者,真有看不懂的問題可能並不是因為簡體繁體,而是香港翻譯版本的問題,人名地名都可能和你在大陸看的不一樣。

最後附一張港漫截圖,題主試試看

復仇者聯盟3讓人失望了嗎?

正交分解 某種程度上來說,是的。mcu在這一部裡面還是沒把團戰處理好,羅素兄弟畢竟沒法做到彼得傑克遜的程度,軸心還是失衡了。每條線之間的處理並不恰當,多人同屏也感覺是打群架 古惑仔那種 當然,畢竟mcu水平有限,不能苛求拍成史詩質感,好歹也擦邊過了及格線,不作批評。另乙個失望之處在於滅霸。講真,看到...

看《復仇者聯盟 3》之前要做哪些準備?

遊不言 知乎首答 小透明乙個。2012年復聯1的時候,是和EX去看的。還記得那天晚上月明星稀,暖風輕撫,我倆走在市府廣場前的的大路上,抬頭看月亮。那時候真的很傻很天真,沒有考慮過以後會怎樣,覺得只要跟著他,走一步看一步就好了,未來全是美好。可事實是,我其實並不在對方的人生規劃裡。復聯1是我們一起看過...

香港人來大陸工作居住和大陸人去香港工作居住,對比其實現的難度,區別大嗎?

何家歡 區別大。香港人到大陸工作,很難享受到大陸的民生政策,公積金社保等買起來都有難度,方方面面生活都會有或多或少的不便。但是大陸人到香港工作,基本可以享受絕大多數香港的福利,包括免費的公立醫療,甚至子女也可以免費就讀香港的公立學校,強積金也都可以買,可以領香港的身份證,1000塊錢買迪士尼年票,比...