有什麼只有日本人聽得懂的名偵探柯南的梗

時間 2021-05-11 06:22:31

1樓:喂哎皮

有一集叫被害者是Kudou Shinichi,就是個諧音梗,那個被害人的名字(工藤伸壹)發音和工藤新一相同。

(柯南:勿cue我)

然後柯南裡面的冷笑話我幾乎乙個都get不到點,大概是文化差異吧……

2樓:墨子餘

有一集中文標題叫《柯南怪小孩》,讓人以為有大事要發生。看完發現只是破案手法用到回文解密,而在結尾彩蛋裡大叔吐槽了一句「柯南怪小孩」也是回文,當然是用日語讀。用中文大概就是柯南夢南柯

3樓:明天你是豬

因為柯南本來就是日本製作,所以他的謎語,玩笑之類的都是用日語表達,包括案件解密之類都是按照日語的邏輯來的,比如基德的預告函也是按照日語的文字結構設定的,所以我們聽不懂這些梗還是挺正常的。反正看番劇也是圖一樂,個人覺得聽不懂也沒有什麼大礙

4樓:越錢羅馬

我喜歡乙個聲優叫做工藤晴香,她的所有社交賬號的ID字尾都會帶有這三個數字,甚至連發售的寫真集也標註著。

起初我不明白這三個數字有什麼特殊含義,這並不是她的生日之類的縮寫,至少在她的公開資料上9月10日也並沒有發生什麼事。

直到我開啟了《名偵探柯南》434集我才明白——是【工藤】這個姓氏的諧音…

5樓:溫氿

瀉藥阿笠博士每次電影浪費時間的猜字謎遊戲

全稱「只有電影才出現的廢你三分鐘有準你打我之令日文盲mb的阿笠博士強行帶入的猜字謎遊戲環節」

(有點繞)

不能發圖

手動 duck不必

把日文音譯成中文再說給日本人聽,他們聽得懂嗎?

Kai Yung 聽得懂一丟丟吧?你可以試一下用日語來讀中文。當然你也可以試一下用英語。Down run,nee yeah kur yee,shee yee shia,yoong yeen yooh.如果你會讀以上所有音譯的話。yoo gor,nee hoy doo,yee Shawn sor yo...

有什麼日本人作曲的粵語老歌

追風箏的天才兒童 男 莫再悲 林子祥 藍雨 張學友 望月 張學友 月半彎 張學友 李香蘭 張學友 真情流露 張學友 太陽星辰 張學友 遙遠的她 張學友 沉默的眼睛 張學友 還是覺得你最好 張學友 句號 李克勤 路中情 夏韶聲 月半小夜曲 李克勤 紅日 李克勤 藍月亮 李克勤 一千零一夜 李克勤 九月...

日本人的嚴謹和德國人的嚴謹有什麼不同?

德國的綠豆豆 著迷做手賬已經很長一段時間了,發現日本手賬和德國手賬有乙個顯著區別。日本手賬有很多非常細緻的分類,比如business,diary,life等等。除此之外還有各種配套的筆,膠帶,貼畫,教程等等等等。所以日本妹子做成這樣就一點也不奇怪。德國手賬沒有那麼多花樣,紙質和日本手賬一樣好,但是少...