給孩子同時看中文繪本和英文繪本,會產生衝突嗎?

時間 2021-05-13 07:39:50

1樓:徐倩倩

親測不會,但是兩歲時對中英文繪本同等接受,三歲時母語強勢,偏愛中文繪本,不太喜歡英文的了。也可能是我採取的方法不對,我按照中文繪本泛讀、英文繪本精讀來的。孩子喜歡聽故事,不喜歡學習。

2樓:二娘說育兒

我不知道父母所說的產生衝突是什麼意思?

對於中文比較強勢的孩子來說,給他看英文繪本可能會有排斥情緒。但從根本上來說,我覺得並不會產生衝突,但真的需要適當調節。

個人理解,如果發生了衝突,大概有以下幾個方面吧:

語言學習的衝突。有的父母可能會擔心孩子過多的浸泡在英語的環境中,影響中文語言的發展。有的父母則反之,認為中文本來就有足夠的語境環境學習,如果中文繪本學習太多,影響幼兒學習英語的時間。

價值觀的衝突。中西方文化對於同乙個行為,由於價值觀的差異,評價標準並不太一樣。擔心孩子讀了英文繪本,價值觀不同。

社交上的衝突。除了北上廣深等比較重視英語學習的區域,可能大多數區域內的孩子們還是看中文的故事繪本相對多一點,那麼在同齡孩子之間的交流上可能會有一定的麻煩。

那麼,我從這三個方面講講我的觀點吧。

我覺得這應該是最可能產生的一種衝突。

1.英語學習一般不會影響孩子的母語發育

我們知道孩子的語言學習是需要一定語境的。

對大多數父母來說,大家英語的水平都達不到讓孩子跟母語水平一樣的浸潤式學習的程度,孩子平時接觸的大環境也決定了沒有辦法把英語當作母語。所以,孩子學習英語始終是作為二語來進行的,沒必要擔心英語學習會影響孩子的母語發育。

2.學習時間的分配會影響各自的學習效果。

對於中文學習和英語學習,根據現在應試教育的要求深度和廣度是有所差別的。

中文畢竟是母語,對於傳統文化、成語知識甚至歷史知識的掌握都要求融會貫通。

而英語學習,雖然現在人們越來越強調把它作為一種語言工具去學習知識,也比較注意語言背後的文化元素,但實際上在應試教育中的考察層次還是相對淺一點。

如果是基於這個方面的考量,那麼我覺得確實還是有道理的,能解決的方案也沒有什麼定式,看父母對兩種語言的要求取個折中吧。

如果你打算讓孩子留學海外或者對於孩子未來的英語水平有較高的要求,那麼英語繪本的學習時間可以適當傾斜。如果是純應試的話,那麼中文繪本的比例可以適度提公升。

東西方文化一般認為還是有蠻大的差別的。東方文化相對來說更強調集體、規則。

其實對於價值觀方面的衝突,我倒覺得並不是特別的要緊。世界已經慢慢地變成了地球村,我們走出去到國外的機會也越來越多。全社會也更加包容和尊崇孩子個性。

我們所處的時代,對於不同價值觀也呈現出越來越開放的態勢。

價值觀的衝撞不是在孩子的幼年時期,就會在孩子將來的學習工作中將會呈現。更何況書籍引進國內都會進行審查,所以這方面的衝突可以忽略不計。

記得曾經看過論壇有一種說法:

孩子一直閱讀的是英文繪本或英文動畫,而不去閱讀中文繪本,對於中國的一些故事不夠了解,如果這個孩子處在對英語學習不那麼重視的城市的話,可能會造成他和同齡的小夥伴之間沒有話可說。

我認為這種顧慮是客觀存在的。

現在人們越來越重視孩子的學習與啟蒙,認為:孩子在年幼的時候提早接觸英語,語音語調的會更好,語感會更好,英語學習能夠更游刃有餘。所以,有一部分家長會刻意縮減中文閱讀的時間,為英語閱讀讓道,也就是所謂在學前「大火猛烹」將英語拉到適當的高度。

但是,幼兒園和學校也是小社會,孩子們終究要走向社會。不要為了追求英語學習的效果而完全不去讀中文繪本。孩子們閱讀小夥伴們都看都了解的內容,可能對於他們群體交往更有幫助。

最後,說說我的選擇吧。

我家娃是從三歲的時候我開始給他做英語啟蒙,我們基本上還是按著比較傳統的路線,讀Raz英語分級閱讀輔助英文繪本慢慢爬,目前娃學到b級。

三歲半開始,我開始帶娃慢慢識漢字,我目前主要在用自行列印的已經絕版《清華幼兒漢語》、《小羊上山》、奕陽分級閱讀和童行學院推薦的繪本單再給娃做中文閱讀。我也會特別注意給娃看一些孩子中流行的《汪汪隊立大功、超級飛俠相關繪本。

3樓:美好姐

完全不會,還有可能雙語跟你問答呢~

這個問題我曾諮詢過一位早教專家,她說

孩子們有他們自己獨特的解碼功能,輸入語言,再將語言輸出,很神奇也很神秘。你大可不必太擔心會衝突,在這個過程中必然會有一些語言上的小問題,但最終的結果是好的。

我們家有時候中文,英文,韓文都可以整兩句。。。

某一天還給我總結了:

粉條不是粉色的,黃瓜不是黃色的

經常問我同音字,我都記不清了。比如:

肌肉是公雞的雞嗎?

好多這種,我已經記不住了。。。

一些字母數字也會混淆。比如

6~9 ,7~Z,0~O。

這些都很正常,慢慢來,慢慢就好了。

之前寫過乙個回答,你可以看一下。

美好姐:2 歲寶寶從未接觸英文,有什麼合適的英文原版早教繪本推薦嗎?

這個文章裡面,我也寫了。我兒子不到三歲的時候就會引用詩詞。我也是驚了!

一次他姥爺午休,姥姥說「你小聲點,姥爺在睡覺」,我兒子就輕輕關上了姥爺臥室的門,同時還小聲的說「不敢高聲語,恐驚天上人」

還有一次晚飯後我倆在家玩拼圖,他看了看窗外黑透的天,小聲嘟囔一句「天黑了,黑的什麼也看不見了,前不見古人,後不見來者」。。。

美好姐:讀繪本是幼兒教育必不可少的嗎,該怎麼挑選?

不管怎麼看,我個人覺得,親子閱讀不能少。

4樓:佑佑爸爸-甲魚

不管是英文繪本還是中文繪本,我們都會雙語混合著讀給寶寶。

比如有時候說去學校,有時候說go to school,有時候跟孩子說我們可以在學校學習,有時候跟孩子說we study at school。或者說一句中文後,再說一句英文。從我們寶寶的情況來看,她沒有混淆,而且能夠無縫切換。

現在我們跟寶寶說school,寶寶會馬上回答,學習! 有趣吧。寶寶現在還不到21個月~

英文也只是其中一種表達方式。

5樓:

不會衝突。

由於孩子對兩種語言的掌握程度不同,所以,其實中文繪本和英文繪本之間會有一定的階差。

比如我們家孩子,目前一歲半多一點,中文繪本已經能夠理解相對複雜的故事情節和相對複雜的情感,比如《巴巴爸爸》系列,比如《不睡覺世界冠軍》,所以,讀中文繪本的時候,我們是希望幫他開啟乙個更絢麗更精彩的世界,真正吸引他的也是這樣的東西。

而讀英文繪本,目前他的英文水平顯然還理解不了太複雜的東西,其實巴巴爸爸簡化一下讀給他,他也可以理解。但是這顯然沒有用中文可以讀的更精彩。所以我們英文繪本選擇的標準是簡單,符合i+1原則,就是語言的複雜度略高於他可以理解的水平,主要是讓他通過畫面來感受,然後努力去理解英語背後的含義,強調的是簡單,重複。

所以,我們更傾向於選擇畫面容易吸引人的,語言和情節簡單的,比如《I am a bunny》這種。

寶寶其實在兩種閱讀中也能找到不同的樂趣。

另外,關於中英文繪本我們家還有一種用法,如果一本繪本的中文他很感興趣,那麼過一段時間,等他的英文理解能力上來了,我會用英文再給他讀,我發現他聽的也很有興趣。比如《Posy and Pip》。

所以不用擔心中英文會產生衝突。寶寶自己有自己的分辨能力。

6樓:範高

其實不管你是中文還是英文孩子看的都是圖畫,聽的都是你的描述,所以不必糾結。但同時輸入可以讓孩子視覺上熟悉文字,沒什麼不好。

繪本好多, 看花眼了,怎麼給孩子挑繪本

給兒童的購書建議 二分娛樂 五分知識 二分哲理 一分實用 繪本中,最不應試買太多的就是所謂 情緒控制 的繪本,乙個孩子,太早接觸什麼控制情緒的繪本,會對他正確認識情緒起到反作用。教育在情緒方面必須要先懂得讓孩子體會複雜的情緒變化之後,再進行有效引導。如果太早讓孩子壓抑什麼壞情緒,和讓孩子從小信佛無異...

想給孩子英文啟蒙,都有什麼好推薦的繪本嗎?

萌童的生活 在很多家長還在糾結要不要讓孩子這麼早接觸英語時,我們從電視節目中看到的,卻是另一番景象,很多星二代們英語極為流利。瑞思學科英語專家認為,這與他們及時掌握兒童英語語言敏感期高度相關。因為把握住了孩子學習語言的最佳時機,成就語言天才才能成為可能。孩子英語啟蒙每個階段有每個階段的特製書籍。第一...

如何給孩子挑選合適的繪本?

vycola 大人買的繪本不喜歡怎麼辦?如何區分好繪本和壞繪本?孩子不喜歡閱讀怎麼辦?其實不用特別擔心這一點,少兒的閱讀習慣都是慢慢養成的,不要讓ta感到有負擔,通過講故事的方式慢慢讓ta對情節感興趣,對人物主人公熟悉,和書中的人交朋友。只要ta不特別排斥,就能慢慢引導ta習慣書本,習慣閱讀,養成愛...