怎樣給外國人講解 打牌 這個詞 和「白跑一趟」中的 白 ?

時間 2021-06-27 18:41:53

1樓:

1.給題主乙個方向:詞語的基本義和引申義。

2.題主所說兩個詞:「打牌」的「打」和「白跑一趟」的「白」,都屬於多義詞的引申義範疇。

3.題主給出的課文,學習者的漢語水平應該比較高了,除了用英文去對譯以外,試著用漢語直接理解,也許可以促進學習者對中國詞彙文化的體會和、和積累。

4.「打」字最常見的基本義是「用手攻擊人或物」,由此引申出一些與人的手有關的義項:「打招呼」指揮動雙手問候他人、「打車」表示揮手召喚計程車,再比如「打籃球」、「打撲克」、「打魚」,也都與手部動作有關。

相比起「玩牌」,「打牌」不僅突出手的動作,而且很形象地表現出手持牌往下扔出動作。

5.「白」的基本義是白顏色。一些它的引申義,如光亮、喪葬、眼白,也與這種顏色的有關:「東方發白」「白事」「白了他一眼」。

「白」還有一些其他的引申義,題主說到的「白跑一趟」的「白」是其中的「徒勞沒有效果」,也與「空白,什麼都沒有」的義項有關,也屬於很形象的表達方式。

6.講解多義詞的引申義項,通常可以採用回溯這個詞基本義項的方法,讓學習者理解引申義項與基本義項的聯絡。

7.最後,這既然是一篇課文,課文中出現了兩個這樣的詞,就不會是毫無目的。所以,如果僅僅是用英文來對譯,說是play 和waste the trip ,是很業餘的門外漢做法。

8.多義詞引申義這些形象生動的用法,反映出中中國人認識世界的思維方式,是文化,解釋好了,能促進學習者對文化的體驗和理解。以上

2樓:Asakusa Xi

1. 具體看打牌的內容了。打的是撲克牌就是play cards。

打的是麻將牌,就是play mahjong。至於打撲克牌的內容,如果是老外的一些有名目的遊戲,比如說德州撲克, 21點什麼的,可以直接說play+名稱。如果是中國的有些老外不懂的遊戲比如說炸金花,公升級什麼的,就直接說play cards。

2. 白:白費, 浪費

waste the trip 白跑一趟

怎樣和外國人交朋友?

Sitara R 交朋友,是人其實都一樣。大方自信 尊重對方各方面,誠信,真誠 如果你想拉近距離可以提前去了解下他 她的國家的知識,學一兩句那裡的語言會很有幫助。只要是與人交際,其實都一樣。 我已跟一些外國室友鬧掰,於是她們變成了前室友,我忍不起,所以滾得起吧。然後乙個認識的外國朋友,這女生說好聽的...

怎麼給外國人解釋「呢」這個字呢?

例1 你幹嘛呢?我撒尿呢。用在句尾以詢問或陳述當前狀態。不能以是否回答,不能以ok不ok回答。變1 我吃飽了,你呢?變2 是呢,怎麼還不回家?例2 去把遙控過來。好呢哪。無意義音節,常見於南方人賣萌。常見的還有 好了啦 例3 呢子大衣。一種較厚較密的毛織品。辨析 你幹嘛啊 呀 你幹嘛呢?新聞聯播幾點...

怎樣跟外國友人解釋裝逼這個詞?

喜樂 可以在場景下故意說反話表示裝逼 詞語的話可以用pretencious Someone is being adj 也有過故意為之的意思 比如she is being pure 她在裝純不過這個用法比較死板 龍傲天 pact to force 或者zhuangbility或者dragon prou...