在古文獻整理方面大陸和台灣哪個做的好一些?

時間 2021-10-18 12:29:39

1樓:瓠樽

從目前看大陸要好一些,一是排印和影印總體量大,二是中華書局、上海古籍等的整理質量總體不錯,三是質量不錯的新注本也出了很多,四是大陸佔了古籍儲存數量的先天優勢。畢竟大陸這裡有十四億人口,參與古文獻整理的學者數量和機構數量也遠超台灣。當然騙經費草草了事的也很多。

當然,個人感覺好多台灣影印本質量不錯,如《景印文淵閣四庫全書》,其質量要比大量多數的影印古籍,尤其是大型叢書的影印要好很多。大陸好多影印本刷不清晰,整理本錯誤層出不窮(如北大出版社和商務整理的十三經注疏的排印本)。

大陸整理的古文獻在港台也有銷售,尤其是很多古文獻那邊還沒有整理本出版。

不過說刪改還是沒見過的,除非出的是節選本的。大陸出版古籍的政治審核也沒當代書那樣嚴密。

2樓:umtrapunzel

題主千萬要注意啊,不要「見著風,是得雨」啊,接到這些訊息,你本身也要判斷,明白這意思嗎?

古籍整理也得按照基本法啊,怎麼可能隨意刪減古文獻呢?真有這種情況的話,你拿不同本子對一下就看出來了。

至於你問我大陸和台灣哪個好,我肯定說大陸好,我就明確地給你告訴這一點。

你覺得在大陸和港台買車什麼區別?

梅友明 格局的區別。我在大陸買車,天南地北任我走,我高興的話,開去新疆內蒙都可以。平時去個廣州,惠州恰個飯也沒問題。港農買車,和遊樂場開碰碰車有區別麼? rayz 香港普遍路況都很好,就是山多路窄,所以對馬力和通過性沒什麼要求,實用角度出發,買輛stepwagon 之類的就很好,特斯拉也可以。內地路...

在個案中,適用英美法和大陸法是否會導致案件結果的不同?

書劍 結果可能因為不同的法律上的理由被判處可能相近的處罰 法系不同,學說不同,判決規則肯定不同 處罰可能是相近的,主要是因為在同一文化程度 或者說現代化程序 對特定問題的社會危害 影響程度看法應該是相近的 原來在下也有這方面的思考和了解的興趣,所以有就自己感興趣的案子找了兩個參照判例 英國案例 R ...

台灣和大陸在翻譯一些產品作品或者某些術語名詞時,是不是出於區別於彼此的考量而刻意避免相同的譯法

咖啡上癮的宛宛 肯定不是為了不同而不同,而是兩岸習慣用語就是不同,還有翻譯習慣不同。如果說以電影翻譯來說,一些電影可能大陸就是比較 直觀 翻譯,例如 The Day After Tomorrow 這部電影,直觀上這個英語意思就是 後天 大陸就翻譯叫 後天 台灣翻譯 可能 是為了增加這種災難片的緊張感...