這裡的as as是像 一樣的意思麼?句子怎麼翻譯好

時間 2021-06-02 21:43:58

1樓:Espera

as...as有像…一樣的意思,用來進行比較

比方說:

The weather this summer is as hot as last year.

翻譯成「像去年夏天一樣熱」,沒有一點問題,表示了今年夏天和去年夏天天氣的比較。

但在你的例子裡,一是不表示比較;二是翻譯成像…一樣,明顯很變扭。

這裡as…as用來表現的是一種可能性或者是能力,比方說:

(1)Can you come as soon as possible (表可能性)

(2)We got here as fast as we could (表示能力)

顯然,你的例句表示的是能力

而且as…as還有的用法是在涉及到數量是,你的例句中也有。as much as 和 as many as。

as much as:不可數

as many as:可數

如:(1)They try to give them as much freedom as they can.

(2)There weren't as many people there as I expected.

綜上,你的例句應該就是這兩種用法的結合

假肢能像正常肢體一樣運動麼?

懶得起名 一要看假肢的長度 圍度等是不是完美貼合你,二是剛開始有個適應過程,磨合好後不管走路還是跑步都沒問題,如果你穿長褲,旁人可能還看不出你裝了假肢。但如果運動過度,比如你要跑馬拉松,那還是很大挑戰的,過度摩擦容易破皮甚至皮開肉綻,適量運動就好。 沉夢昂志 首先把這個提問者問題概括下,我的理解是 ...

現在像雞蛋一樣大的士多啤梨真的是沒有用藥麼?

即便是有機農產品 食品,也就是不能使用化學合成的農藥,天然的還是可以用的。安不安全不是看是否用了農藥,而是看農藥等汙染物的殘留量有沒超標。商家那些什麼 純天然 無殘留 等宣傳都是口號而已,利用了大眾無謂的擔憂。純天然不一定就是安全,例如好多有毒的蘑菇都是野生野長的。 羽映馨 關於這個其實並不是從大小...

氣墊bb好用麼?會不會像大家所說的bb一樣會毀皮?

剛剛開始接觸氣墊BB的時候覺得超級好用因為上妝方便補妝方便攜帶方便也一直用的是南韓牌子的氣墊 但後來發現氣墊用了之後沒多久臉上就開始斑駁持妝時間真的不長尤其夏天的話會全臉花掉造成膚色不均掉妝這些現象在換了粉底液或粉餅使用後就沒有那麼明顯了當然應該也和個人的膚質有關 我自己混油 在條件允許的情況下還是...