我要不要跨考英語口譯?

時間 2021-05-31 11:50:16

1樓:

這個跟本科專業沒有關係,主要看自己的英文水平吧,我個人覺得如果你六級有六百分,在大三能把二級口譯過了,好好準備衝乙個比較好的學校的英語口譯還是很有希望的。

2樓:

去年考完,簡單說說。

MTI跟你是否英語專業沒有多大關聯,給英專本科生準備的碩士學位其實應該是英語教育,語言研究這種類別,科目也比較符合專業的培養方案(含二外),別忘了MTI剛出現的時候是給教職人員進修準備的,他們(大部分第一外語為英語)離開二外領域時間較長,進修時間短。所以三跨沒什麼大不了,關鍵在自我定位。

MTI分為四門,政治,翻譯英語(我猜你應該是想考英語的MTI),翻譯基礎,漢語寫作與百科知識(北外第四門考二外)。以題主的背景在一三四都有優勢,翻譯基礎有時會有詞條翻譯中包含政治詞彙和英譯漢中的領導人演講稿翻譯,如果碰上這種,把一帶一路翻不成官方那個樣子是很可怕的,有時候就是直接沒有分,所以在你熟悉的情況下其實佔了便宜。翻譯英語當成專業四級/八級(與院校難度和個人體驗相關)就可以了。

口譯方向在初試環節也不會考你聽說,只會看你讀寫,此為大。

身邊人說三跨危險的,他們不理解翻碩和其他碩士存在的差異,我比較鼓勵題主試一下,本科不滿意又要在未來去從事該行業是非常痛苦的事情,祝你如願。

背景相關:二戰考生,一戰教育心理學,本科長三角,數學與應用數學專業。

3樓:外語考研達人

考翻譯碩士(MTI)的同學,相當一部分都是三跨,大家都是一樣的。實際上,因為考試內容中經常會出現政治相關的文字,你的本科專業對考MTI還會有幫助呢,比起那些理工科、醫學的跨考生是有優勢的。我們也曾經有過不少二本跨專業考上北外等學校MTI的案例。

另外翻碩考研的四科里,可以說沒有嚴格意義上的「專業課」:政治就不說了,翻譯碩士英語(北外是考二外,大二準備來得及)就是考察語言能力,英語翻譯基礎則是翻譯的技能和知識儲備,至於漢語寫作與百科知識,則更不是靠上專業課學的了。

至於怎麼選擇,如果對原來的專業確實無愛,再考原專業的研確實不合理。可以再搜尋一些關於MTI的資訊,如果真的是自己願意為之付出的專業,跨考也未嘗不可。

4樓:Azul

考翻譯碩士主要是看你的英語水平,並不涉及到太多專業課的知識。如果你的英語夠好,考英語口譯是靠譜的。不過,現在翻譯碩士的競爭比較激烈,你在乙個普通二本的平台上,要看到自己的差距,或許你覺得你英語很好,但是是否真的有那麼好?

能否跟別人競爭,這就要你自己評估了。

要不要跨校輔修?

葛噓 我好像大概知道你要報的是什麼專案。如果你覺得對GPA沒有太大負面影響就去吧,對於出國申請肯定是有點用的。但是也得告訴你,復旦輔修壓力真的挺大,身邊輔修復旦各專業的同學普遍要拿一小半到一大半不等的精力去搞輔修,這還是在輔修只有那麼幾門課的情況下。如果你覺得你在自己學校學的也比較費力,輔修會讓你的...

俄語專業成績很好要不要跨考新傳?

琴心三疊 如果以後打算去新聞領域發展可以呀 但是確實是要想清楚是真的喜歡,還是說跨考只是緩兵之計。其實就是要想明白自己現在要解決的本質問題是什麼 是為了就業更容易還是說對讀研有執念,覺得讀個新傳的研究生比俄語研究生價效比高 明確問題再評價解決方案 真的喜歡新傳 2.不怎麼了解,只是想給就業加乙個籌碼...

我要不要學美術藝考

四十歲就去死 別學浮動特別大心裡打擊更大 很多靠運氣比那些天天認真畫畫的都高 不是越認真投入越多就考的高的,有的是不盡人意的如果你不是最頂尖的那一些,只是中上,那你的分是不受你控制的,不像文化課是有固定答案,你的分會在一念之間直接和之前的某次考試相差三四十分都是正常的 如果你的喜愛沒那麼深厚,會直接...