翻譯專業的困惑?

時間 2021-05-31 10:28:11

1樓:語聯網語翼Woordee

對於這個問題,語翼專業人工翻譯平台請來了平台上的專業譯員來回答此問題。內容如下:

不想選擇英語的話,那就是小語種。本人正好在小語種組,希望個人的經驗能給你提供點參考意見。最後究竟選擇哪種語言,或許也取決你未來想要怎樣的生活狀態。

小語種中法語、西班牙語使用範圍最廣,使用及發展機會較多,高峰時候雖然不能跟英語比(英語的量真的永遠沒有盡頭),但偶爾也會有加班情況(這裡指專職譯員的情況下),相應的薪資也會根據工作量增加。德語、俄語、義大利語、日語、韓語的需求量緊隨其後。但從譯費上來說,就中國市場而言,日語、韓語譯費和需求量都不及法語和西班牙語這兩個小語種中的大語種。

德語也是乙個不錯的選擇,個人認為從需求量和譯費比例來說,對於譯員,剛剛好。雖然很多詞彙與英語相近,又有各種變格,有人擔心會混淆,但如果英語基礎足夠好,也許會事半功倍。

接下來就是一些稀有語種,比如荷蘭文、希臘文、阿姆哈拉語、阿拉伯語、亞塞拜然、越南文、泰文、烏克蘭文等等。譯費較高,但是需求量也很少,不過從另乙個角度來說,需求量也會根據你所處的環境位置發生變化,所以需要綜合考慮。如果想要學習這些,那開設這些專業的大學就屈指可數了,你可以對這些學校的專業有針對性的了解。

以上均僅供參考,至於如何選擇,命運掌握在你自己的手裡,加油吧!高三學子!

2樓:Harvey Janson

字幕翻譯 no money 的啊 pong 友,競爭力太大不是你退縮的理由啊。要對自己有自信,相信自己能衝出來。

本科好好學,研究生考個北外高翻,也是個說法啊(

3樓:百里格桑

英專來答一波

剛好我們學校韓語專業應該算是全國top5以內吧,因為離南韓很近所以專門有乙個南韓學院。唔,整個院只有乙個專業,朝鮮語。(不過最近好像在重建)

不大建議韓語吧,認識的朋友在韓語,表示韓語受眾還是很小。只是因為咱們國家離南韓近,這兩年大家受日韓文化又影響比較深,可能會有一種韓語受眾還不錯的錯覺(●—●)其實還是小語種哈。而且字幕組的話,咱們國家三天兩頭限韓令的,可能實際情況不如你想像的那麼好。

學校裡學韓語的學長學姐們,要不就是去南韓(我感覺我們學校專案算是比較好的了韓語專業學生大二全部交換到南韓,但是留在那邊的也比較少吧),要不就是留在威海了因為這裡離南韓近,相應的韓企多。其他地方,可能找工作更難吧。

再一點就是,學了韓語你的競爭不僅僅是同班同學。有很多朝鮮族的孩子從小就會雙語,一大波潛在對手啊,而且四年下來你講的肯定不如人家好。

而英語呢,,,怎麼說呢emmm其實真的是修行在個人了。有大神的存在,但是也有人四年下來水平依舊爛的不行不行。不過大家總說雞肋也不是沒有道理的。

僅僅掌握了英語找工作應該是不夠的,英語+某項技能這才是優勢;當然啦,英語學到很好很好的地步也什麼都不怕,咱們國家高精尖的翻譯還是比較缺的。

選擇專業的話,韓語英語比我建議英語;也可以看看法語德語這些。之前看到,這些語言入門的翻譯價錢,都相當於資深的英語翻譯了,略心塞啊。

最後不管怎麼樣,一定一定要選乙個自己喜歡的專業!興趣真的,非常非常非常重要!選我所愛,愛我所選,加油咯~

4樓:金偉榕

即便要學韓語或其它很小的語種,也該先花一兩年把(幾乎走遍世界都能用的)英語學到基本能用的水平之後,再去學小語種。南韓話只有區區幾千萬人講,韓風目前是刮得熱鬧,可風向是會轉的,以前還刮過蘇俄風、港澳台風、日本風。。。。。。。。,現在怎麼樣了?

5樓:Azul

學韓語還不如學英語,南韓不過是彈丸之地,加上中國還有朝鮮族,占有了朝鮮語的一大部分市場。現在全國開設南韓語的學校越來越多,根本要不了那麼多人。俺們朝鮮語專業畢業的人後來都去美國留學了……

實在想學外語又不想學英語的話,不妨選擇西班牙語或者葡萄牙語……應用面還更廣,說的國家也多些。

大學選專業的困惑?

木頭 學醫好找工作不知道是誰告訴你的。如果你僅僅是要求有個工作的話確實容易,畢竟什麼診所美容院的滿街都是。但看你的理想肯定不止於此吧,還是希望收入和社會層次好一些吧,那麼學醫不是個理想的選擇。舉個例子,我同班同學醫學研究生畢業,醫院呆著半死不活混個溫飽,後來去了藥企,都是跨國大企那種工作能力也不錯。...

翻譯專業的前景如何?

謝腰.翻譯行業完全是末路職業.漸漸消亡,被機器所取代 英語和所有小語種都是超級天坑黑洞專業.頂級院校也就業質量差.翻譯不管是出國勞務還是國內工作.收入遠遠低於快遞員月嫂和自由保潔員.藍領工人.建議您選擇萬金油專業.考公務員. 要看翻譯水平,這個行業沒有從前那麼稀缺了,除非是拔尖水平外加對於多個領域的...

想當翻譯是學語言專業好還是翻譯專業呢?

這個問題有點看不懂.正好有點空閒時間,乙個乙個點答一下,希望對題主有幫助吧。1 想當翻譯,學語言專業好還是翻譯專業?A 語言專業和翻譯專業不是兩個完全對立概念,翻譯專業我覺得應該也屬於大類的語言專業,我想題主可能想問的是,學英語 中文 等純語言專業好還是翻譯專業好吧 B 以這個問題為基礎,不知道題主...